Začnu tam, kde jsem se ve svém minulém příspěvku se
Sokratem ve Faidonu rozloučil:
Sokrates se domnívá, že ať se snažíme, jak jen můžeme, tělo je skutečnému
poznání pravého bytí na překážku, „takže kvůli němu není možné nahlédnout
pravdu. A tak se nám vpravdě ukazuje, že máme-li kdy něco opravdu poznat, je
třeba se od těla oddělit a duší samou o sobě nahlédnout věci samy o sobě. A
tehdy, jak se zdá, se nám dostane toho, po čem toužíme, a k čemu je naše
láska zaměřena, jak tvrdíme, tedy moudrosti, až zemřeme, jak tato úvaha
naznačuje, ale ne, dokud žijeme.“ (66d6-e4)
Pln této myšlenky – v rámci obhajoby toho,
s jak lehkým srdcem a radostným očekáváním se chystá toho dne od svých
přátel odejít – Sokrates se k ní ve Faidonu
vrací znovu a znovu: „Není-li ve společenství s tělem nic možné poznat
čistě (ei gar mê hoion te meta tou
sômatos mêden katharôs gnônai), pak je možné jen jedno z dvojího (duoin thateron), buď není možné poznání nabýt
nikde (ê oudamou estin ktêsasthai to
eidenai), nebo až když zemřeme (ê
teleutêsasin). Tehdy totiž bude duše sama o sobě (tote gar autê kath‘ hautên hê psuchê estai), bez těla (chôris tou sômatos), dříve ne (proteron d‘ ou, 66e4-67a2).“ Protože smrt
nepovažuje za nic jiného než oddělení těla od duše a duše od těla (64c) a
protože skutečnému filozofovi jde o to, aby svou duši ve svém úsilí o poznání
co nejvíce od těla oprostil a odpoutal (67c), Sokrates může říci: „Těm jiným uniklo,
že ti, kdo k filozofii přistupují správně (Kinduneuousi gar hosoi tunchanousin orthôs haptomenoi philosophias
lelêthenai tous allous), neusilují o nic jiného (hoti ouden allo autoi epitêdeouousin) než o umírání (ê apothnê̢skein te) a o smrt (kai tethnanai, 64a4-6).‘
V Ústavě je
Platonovo pojetí filozofie zcela jiné. V páté knize Ústavy přichází s myšlenkou, že stát bude pouze tehdy dobře spravován
a lidské společenství správně vedeno, když se filozofové ujmou vlády (473c-e); místo pro nahlédnutí idejí, a tedy pro opravdové
poznání, je zde, na tomto světě, ne v životě posmrtném.
Jak Platon v Sedmém
dopise píše, k této myšlence přišel, když mu bylo čtyřicet – po
nějakých dvaceti letech marného úsilí o to, aby v Athénách pro sebe našel
v politice místo, jež by mu umožnilo smysluplně usilovat o nápravu
politických poměrů – s touto myšlenkou se odebral na svou první cestu na
Sicílii a do Italie (Sedmý dopis
326a-b, srov. 324a). Kdyby se platonští filozofové dokázali zamyslet nad tím,
jak úzce je Platonova myšlenka, že pouze opravdoví filozofové mohou být dobrými
vládci, spjata s jeho myšlenkou, že pouze ti mohou být zváni opravdovými filozofy,
kteří nahlížejí ideje – pouze nahlédnutí idejí filozofy uschopňuje, a tedy
opravňuje, k tomu, aby vedli stát – pak již toto místo v Sedmém dopise samo by postačilo
k tomu, aby svůj pohled na Platona revidovali. Až když Platon nahlédnul
sepětí nazírání idejí se správným vedením státu, odejel na Sicílii a do Itálie;
k idejím tedy nepřišel pod vlivem pythagorejců během této cesty.
To jsem však odbočil. Protože filozofy k jejich
politickému poslání uschopňuje nazření idejí, celá výchova budoucích
vládců-filozofů je zaměřena k tomu, aby k nahlédnutí idejí byli
přivedeni. V šesté knize Ústavy
Platon proti sobě staví vadnou filozofii vadné současnosti, kdy mladí lidé jsou
k filozofii vedeni v krátkém údobí, než se pustí do činnosti spojené
se ziskem peněz a majetku, kdy se o filozofii zajímají jen mimochodem (parergon), a k stáří na ni úplně
zapomenou (497e9-498b1). V správně vedené, tedy filozofy vedené obci, se mládež
zabývá gymnastickými cvičeními, aby svá těla dobře připravili pro filozofii (hupêresian philosophia̢ ktômenous);
s pokračujícími lety (proiousês
tês hêlikias), když duše začíná dozrávat (en hê̢ hê psuchê teleousthai archetai), je třeba zpřísnit a
zintenzívnit cvičení, jimiž je duše procvičována (epiteinein ta ekeinês gumnasia). Ve věku, kdy tělesná síla začíná
ubývat a kdy přestávají být činní v různých politických funkcích a ve vojsku,
tu je třeba je osvobodit od všeho jiného, aby se mohli plně věnovat filozofii a
žít šťastně (tous mellontas eudaimon̂s
biôsesthai) a aby se jim po smrti dostalo místa, odpovídajícího životu
takto žitému (kai teleutêsantas tô̢ biô̢
tô̢ bebiômenô̢ tên ekei moiran epistêsein prepousan). (498b3-c4) – [Z těchto
mužů a žen, plně oddaných šťastnému životu ve filozofii, jsou pak někteří
vybráni, aby se z povinnosti ujali vlády: „Obec, v níž ti (en polei hê̢), kdo budou vládnout, jsou
vlády nejméně chtiví (hêkista prothumoi
archein hoi mellontes arxein), bude nutně spravována tím nejlepším způsobem
a s těmi nejmenšími vnitřními otřesy (tautên
arista kai astasiastotata anankê oikeisthai, 520d1-3).“]
Adeimantos (Platonův starší bratr) se tu na Sokrata
obrátil slovy: „Opravdu se mi zdá (Hôs
alêthôs moi dokeis), že mluvíš vášnivě (legein prothumôs), Sokrate (ô
Sôkrates). Domnívám se však (Oimai
mentoi), že mnoho z těch, co tě tu poslouchají (tous pollous tôn akouontôn), ti budou ještě vášnivěji oponovat (prothumoteron eti antiteinein), a
v žádném případě s tebou nebudou souhlasit (oud‘ hopôstioun peisomenous), požínaje Thrasymachem (apo Thrasumachou arxamenous 498c5-8) – [Se sofistou Thrasymachem Sokrates polemizoval
v prvé knize Ústavy o tom, co je
spravedlnost; z té polemiky se celá další diskuse v Ústavě odvinula.]
Sokrates mu na to
odpovídá: „Nedělej rozmíšky (Mê diaballe)
mezi mnou a Trasumachem (eme kai
Thrasumachon), kteří jsme se právě spřátelili (arti philous gegonotas), aniž jsme před tím byli nepřáteli (oude pro tou echthrous ontas). Protože snažit
se o to nepřestaneme ani v nejmenším (peiras
gar ouden anêsomen), dokud buď nepřesvědčíme (heôs an ê peisômen) jak jeho (kai touton), tak i ty ostatní (kai
tous allous), nebo aspoň uděláme
něco v této věci prospěšného (ê
prourgou ti poiêsomen) pro onen život (eis
ekeinon ton bion), až se znovu narodí (hotan
authis genomenoi) a na takováto slova narazí (tois toioutois entuchôsi logois).“ (498c9-d4)
Myšlenku, že tento svět je místem, kde člověk může
poznání dosáhnout, Platon rozvádí v mýtu, kterým uzavírá knihu desátou, a
tak i celou Ústavu. Er, syn Armenia,
rodem z Pamfylie, padl v bitvě, a když desátého dne po té bitvě těla
padlých, již v pokročilém rozkladu, byla sebrána, aby byla pohřbena. Jeho
tělo zůstalo nepoškozené rozkladem. Když dvanáctého dne již ležel na hranici,
aby jeho tělo bylo upáleno, tu obživl a vypovídal o tom, co se s ním
stalo. V průvodu mnoha duší ostatních padlých se dostal na jakési kouzelné
místo, kde seděli soudci, kteří posílali duše spravedlivých nahoru skrz nebe (anô dia tou ouranou, (614c5-6), duše
nespravedlivých dolů (katô, c7).
Když on tam přišel, sdělili mu, že bude poslem pro lidi a musí dobře poslouchat
a dobře se dívat, aby mohl lidem o všem povědět. Krom mnoha jiných věcí se tu
stal svědkem toho, jak duše, jimž se naplnil čas, aby se znovu zrodily,
dostávají na vybranou vzorky životů, z nichž si každá duše musí jeden
vybrat, a tím životem pak na zemi žít. Těch vzorků je mnohem víc než duší,
které si vybírají. Jsou tu i vzorky životů živočišných, jakož i veškeré vzorky
těch nejrůznějších lidských osudů. Jsou tu vzorky života tyranů, vzorky osudů
lidí slavných, lidí krásných, lidí tělesně silných a atletických, lidí, kteří
měli slavné předky, lidí chudých, bohatých, lidí trápených nemocemi, lidí
s dobrým zdravím, a osudy lidí, v nichž jsou tyto věci různě smíchány.
A tu se Sokrates obrací ke Glaukonovi (Platonovu mladšímu bratrovi) aby ho
upozornil, že v tomto bodě, při této volbě se každá duše ocitá v tom
největším nebezpečí. Tu se ukáže, kdo ve svém předchozím životem věnoval své
úsilí poznání toho, jaký život ho učiní schopným rozeznat život dobrý od života
špatného, tak aby za každých okolností a v každé situaci volil život lepší;
život lepší je ten, který duši učiní spravedlivější, život horší je ten, který
ji učiní nespravedlivější. (618b-e)
A tu Er mohl vidět, jak člověk, který si vybíral jako
první, si vybral duši největšího tyrana, veden svou nerozumností a smyslností;
teprve až když si ten skvěle vypadající život vybral, tu při bližším nahlédnutí
uviděl veškerou hrůzu, která ho čeká. „Byl to jeden z těch (einai de auton tôn), kteří přišli z nebe
(ek tou ouranou hêkontôn). V předchozím
životě žil ve státě s dobrou ústavou (en tetagmenê̢ politeia̢ en tô̢ proterô̢ biô̢ bebiôkota), který
se na cnosti podílel ze zvykovosti, bez filozofie (ethei aneu philosophias aretês meteilêphota, 619c6-d1). A tu je
třeba říci (hôs de kai eipein), že
nemenší část těch (ouk elattous einai),
kdo byli v těchto věcech takto chyceni (tous en tois toioutois haliskomenous), byli ti, kteří přišli
z nebe (tous ek tou ouranou
hêkontas), protože nezakusili žádné strádání (hate ponôn agymnastous), kdežto mnozí z těch, kteří přišli ze
země (tôn d‘ ek tês gês tous pollous),
protože sami strádali (hate autous te
peponêkotas) a jiné viděli strádat (allous
te heôrakotas), se při své volbě neunáhlili (ouk ex epidromês tas haireseis poieisthai). To je také důvod (dio dê), proč se mnoha duším dostává
proměn životů zlých v životy dobré a životů dobrých v životy zlé (kai metabolên tôn kakôn kai tôn agathôn
tais pollais tôn psuchôn gignesthai) … Protože když by někdo vždy (epei
ei tis aei), když se dostane do tohoto života zde (hopote eis ton enthade bion aphiknoito), zdravě filozofoval (hugiôs philosophoi) … žil by šťastně
nejen zde (ou monon enthade eudaimonein
an), ale ani jeho cesta odtud tam a odtamtud opět sem (alla kai tên enthende ekeise kai deuro palin poreian) by nebyla podzemní
a drsná (ouk an chthonian kai tracheian poreuesthai),
ale hladká (alla leian te) a nebeská
(kai ouranian). (619c6-e5)
No comments:
Post a Comment