Meno 12 ended with Anytus’ advice to Socrates: Socrates, I consider you are too apt to speak ill of people. I, for one, if you will take my advice, would warn you to be careful: in most cities it is probably easier to do people harm than good, and particularly in this one; I think you know that yourself.
I shall devote Meno
13 to Socrates’ response to Anytus’ advice, and to Lamb’s note on it, which
represents what those Platonic scholars would have thought about it, who gave
it a thought.
Socrates: Meno, (W} Me/nwn) I think Anytus is angry
(A1nutoj me/n moi dokei= xalepai/nein), and I am not at all surprised (kai\ ou0de\n
qauma/zw): for he
conceives, in the first place, that I am speaking ill of these gentlemen (oi1etai ga/r me prw~ton
me\n kakhgorei=n tou/touj tou\j a1ndraj): and in the second place (e1peita), he considers he is one
of them himself (h9gei=tai kai\ au0to\j ei]nai ei[j tou/twn). Yet, should the day
come when he knows what “speaking ill” means (a0ll’ ou[toj me\n e0a/n pote gnw~|, oi[o/n e0sti to\ kakw~j
le/gein), his anger will
cease (pau/setai xalepai/nwn); at present he does not know (nu=n de\ a0gnoei=). (95a2-6)
W.R.M. Lamb, the
translator, notes: ‘This is probably not a reference to a prosecution of Anytus
himself, but a suggestion that what he needs is a Socratic discussion on
“speaking ill,” for “ill” may mean “maliciously,” “untruthfully,” “ignorantly,”
etc.’
Dating the Meno
after Socrates’ death, the Platonic scholars could not but misrepresent the
dialogue. For the whole of Plato’s Apology (APOLOGIA
SWKRATOUS: Socrates’ defence)
can be seen as Socrates’ discussion of “speaking ill”, with a focus on Anytus
and those around him (oi9 a0mfi\ A1nuton, 18b3). But there was no point in trying to explain to
Anytus and those around him what “speaking ill” meant. They did speak ill of
Socrates, and they did it “maliciously” and “untruthfully.” But since “speaking
ill” was a big problem, generally, and in the accusation of Socrates in
particular, Socrates devoted to the problem a lot of time in his Defence,
beginning with his opening sentence:
“How you, men of Athens, have been affected by my accusers (O! ti me\n u9mei=j, w} a1ndrej A0qhnai/oi, pepo/nqate u9po\ tw~n e0mw~n kathgo/rwn), I do not know (ou0k oi]da): but I, for my part, almost forgot my own identity (e0gw_ d’ ou]n kai\ au0to\j u9p’ au0tw~n o0li/gou e0mautou= e0pelaqo/mhn), so persuasively did they talk (ou3tw piqanw~j e1legon); and yet there is hardly a word of truth in what they have said (kai/toi a0lhqe/j ge, w(j e1poj ei0pei=n, ou0de\n ei0rh/kasin).
***
Lamb’s “ignorantly”
deserves special attention. One might, of course, maintain that they
misunderstood Socrates; but who didn’t. When I say “ignorantly”, I mean that
they had a completely false idea of how it will all end. And for that they can
be hardly blamed, for there are reasons to believe that at that time Socrates
himself did not know. Or to be more precise, at the time Socrates made his
Defence speech, he was ready to die for what he was saying to the Athenian
people. It was the month that followed his death sentence that Socrates ceased to be sure, the month his
friends did their best to get Socrates out of prison, out of Athens, to save
him, as we know from the Crito: Socrates did
not stop his friends from making all those preparations for his escape, which
were fraught with danger.
But let me quote
Crito: ‘But, my dear Socrates, even now listen to me and save yourself (a1ll’, w} daimo/nie Sw&kratej, e1ti kai\ nu=n e0moi\
piqou= kai\ sw&qhti, 44b5-6) … But, Socrates, tell me this (ta/de de/, w} Sw&kratej, ei0pe/ moi): you are not
considering me and your other friends, are you (a]ra/ ge mh\ e0mou= promhqh=|
kai\ tw~n a1llwn e0pithdei/wn), fearing that, if you escape, the informers will make trouble for us (mh/, e0a\n su\
e0nqe/nde e0ce/lqh|j, oi9 sukofa/ntai h9mi=n pra/gmata pare/xousin) by saying that we stole
you away (w(j se\ e0nqe/nde e0kkle/yasin), and we shall be forced
to lose all our property and a good deal of money (kai\ a0nagkasqw~men
h2 kai\ pa=san th\n ou0si/an a0pobalei=n h2 suxna\ xrh/mata), or be punished in some
other way besides (h2 kai\ a1llo ti pro\j tou/toij paqei=n;)? For if you are afraid
of anything of that kind (ei0 ga/r ti toiou/ton fobh=|), let it go (e1ason tou=to
xairei=n); since it is
right for us to run this risk, and even greater risk than this, if necessary,
provided we save you (h9mei=j ga\r pou di/kaioi/ e0smen sw&sante/j se
kinduneu/ein tou/ton to\n ki/ndunon kai\ e0a\n de/h| e1ti tou/tou mei/zw). Now please do as I ask
(a1ll’ e0moi\ pei/qou kai\ mh\ a1llwj poi/ei).’ (44e1-45a3)
But I was to say
whether Anytus and those around him did what they did – assured a death sentence
for Socrates – being “ignorant” of Socrates. We may presume that they were well
informed of all the preparations Socrates’ friends were making for his escape
from prison, and from Athens. I even believe, that it was not by accident (tou=to d’ e1tuxen, ‘this happened’, Phaedo 68c3) that the priest of
Apollo has wreathed the stern of the ship the day before the trial – see Phaedo
59a-c. Had Socrates escaped from prison, and with him his friends went into
exile, Anytus’ hopes would have been fulfilled.
For Anytus’
hopes, see Meno 11. Let me point to the relevant passages.
Socrates: And now there is an
opportunity of your joining me in a consultation on my friend Meno here. He has
been declaring to me ever so long, Anytus, that he desires to have that wisdom
and virtue whereby men keep their house or their city in good order, and honour
their parents, and know when to welcome and when to speed citizens and
strangers as befits a good man. Now tell me, to whom ought we properly to send
him for lessons in this virtue? Or is it clear enough, from our argument just
now, that he should go to these men who profess to be teachers of virtue and advertise
themselves as the common teachers of the Greeks, and are ready to instruct
anyone who chooses in return for fees charged on a fixed scale?
Anytus: To whom are you referring,
Socrates?
Socrates: Surely you know as well as
anyone; they are the men whom people call sophists.
Anytus: For heaven’s sake hold your
tongue, Socrates. May no kinsman or friend of mine, whether of this city or
another, be seized with such madness as to let himself infected with the
company of those men; for they are a manifest plague and corruption to those
who frequent them.
Socrates: What is this, Anytus? Of all
the people who set up to understand how to do us good, do you mean to single
out these as conveying not merely no benefit, such as the rest can give, but
actually corruption to anyone placed in their hands? And is it for doing this
that they openly claim the payment of fees? … Now are we to take it, according
to you, that they wittingly deceive and corrupt the youth, or that they are
themselves unconscious of it? Are we to conclude that those who are frequently
termed the wisest of mankind to have been so demented as that?
Anytus: Demented!
Not they, Socrates: far rather the young men who pay them money, and still
more the relations who let the young men have their way; and most of all the
cities that allow them to enter, and do not expel them, whether such attempt be
made by stranger or citizen.
These words of
Anytus entitle us to presume that he hoped to clean the city of such men, and that
his ‘or citizen’ points to Socrates.
Socrates asked
Anytus to point to any Athenian who would teach virtue to Meno. When Anytus was
at a loss, to keep him in discussion, Socrates suggested the names of several
distinguished leaders of Athens, and their children: Themistocles and his son Cleophantes,
Aristeides and his son Lysimachus, Pericles and his two sons, Paralus and
Xanthippus, Thucydides [not the historian] and his two sons, Melesias and
Stefanus.
Note Socrates’ words,
with which he introduced this discussion: ‘Just consider it in your own way
of speaking (w{de ou]n sko/pei e0k tou= sautou= lo/gou): would you not say that
Themistocles was a good man?’ Introduced to philosophic mysteries, 76 e, Meno would
cease to consider Themistocles – Aristeides, Pericles, and Thucydides – a great
man.
Each of these
great men let their sons to be well educated, but none was able to pass to them
their own virtue. Socrates concluded: ‘Ah no, my dear Anytus, it looks as
though virtue were not a teachable thing (a0lla\ ga\r, w} e9tai=re A1nute, mh\ ou0k h=|
didakto\n a0reth/, 94e2)’
Anytus extricated
himself from any further participation in discussion with an advice: ‘Socrates,
I consider you are too apt to speak ill of people. I, for one, if you will take
my advice, would warn you to be careful: in most cities it is probably easier
to do people harm than good, and particularly in this one; I think you know
that yourself.’
What Anytus did
next, we may learn from Diogenes Laertius: ‘Socrates would take to task those
who thought highly of themselves, proving them to be fools, as to be sure he
treated Anytus, according to Plato’s Meno (w(j kai\ e0n tw~|
Pla/twno/j e0sti Me/nwni). For Anytus could not endure to be thus ridiculed by Socrates (ou[toj ga\r ou0
fe/rwn to\n u9po\ Swkra/touj xleuasmo/n), and so in the first place stirred up against him
Aristophanes [the writer of comedies] and those around him (prw~ton me\n
e0ph/leiyen au0tw~| tou\j peri\ A0ristofa/nhn); then afterwards he helped to persuade Meletus to
indict him on a charge of impiety and corrupting the youth (e1peita kai\
Me/lhton sune/peisen a0pene/gkasqai kat’ au0tou= grafh\n
a0sebei/aj kai\ tw~n ne/wn diafqora=j)’. (Diog. Laert. II. 38)
Since, as we know
from Plato’s Crito, Socrates refused to allow his friends to liberate
him from prison, and decided to abide by the court’s decision, thus proving to
be a model citizen, the Athenians soon repented, ‘banished the other accusers
but put Meletus to death (tou\j me\n a1llouj e0fuga/deusan, Me/lhton de\ qa/naton kate/gnwsan) (Diog. Laert. II. 43).’
No comments:
Post a Comment