Ve svém předchozím příspěvku jsem vzal zkrátka jednu
z nejzávažnějších a filozoficky nejzajímavějších pasáží Menonu. Jde o rozhovor týkající se
duševních náležitostí. Nemohl jsem totiž bez dalšího přijmout Novotného
termín „rozumnost“ jako překlad sôphrosunê
a „rozumovost“, jako překlad phronêsis,
kde „rozumnost“ (sôphrosunê) sama o
sobě někdy prospívá a jindy škodí; vede-li ji „rozumovost“ phronêsis, „rozumnost“ je prospěšná, vede-li ji „nerozumnost“ (aphrosunê), je škodlivá. Jak může
nerozumnost vést rozumnost? V řečtině to není o mnoho lepší, aphrosunê zní jako negace sôphrosunê, Sokrates ji však užívá
jako negaci phronêsis; to odpovídá
řeckému jazykovému cítění; aphrôn,
„nerozumný“ stojí v protikladu k phronimos,
„rozumný“, kdežto protikladem k sôphrôn
je akolastos „neukázněný“,
„nezřízený“; Patočka ve svém Sokratovi
dobře vystihuje sôphrosunê slovy
„sebekázeň“ (str. 128), „střízlivost“ (str.133). Celá věc si vyžaduje delší úvahy.
Začnu rozhovorem, který jsem ve svém minulém příspěvku přeskočil nebo vzal
zkrátka.
Sokrates: „Teď ještě (Eti
toinun) obraťme pozornost na věci duševní (kai ta kata tên psuchên skepsômetha). Znamenají pro tebe něco
slova jako rozumnost (sôphrosunên ti
kaleis), spravedlnost (kai
dikaiosunên), statečnost (kai
andreian), učenlivost (kai eumathian),
paměť (kai mnêmên), velkomyslnost (kai megaloprepeian) a všechna taková (kai panta ta toiauta;)?“ – Menon:
„Zajisté (Egôge).“ – S.: „Uvažuj
tedy (Skopei dê), zdali ty
z těchto věcí, které podle tvého názoru nejsou vědění (toutôn atta soi dokei mê epistêmê einai),
nýbrž něco jiného než vědění (all‘ allo
epistêmês), zdali ty nejsou takové (ei
ouchi), že jednou škodí (tote men
blaptei) a jindy prospívají (tote de
ôphelei;)? Tak na příklad statečnost (hoion
andreia), jestliže statečnost není rozumovost (ei mê esti phronêsis hê andreia), nýbrž jakoby nějaká smělost (all‘ hoion tharros ti); není tomu tak (ouch‘), že kdykoli člověk je smělý bez rozumu
(hotan men aneu nou tharrê̢ anthrôpos),
má z toho škodu (blaptetai),
avšak kdykoli s rozumem (hotan de
sun nô̢), prospěch (ôpheleitai)“
– M.: „Ano (Nai).“ – S.: „Není tomu
snad právě tak i s rozumností (Oukoun
kai sôphrosunê hôsautôs) a s učenlivostí (kai eumathia)? Že čemu se učíme a co zařizujeme s rozumem (meta men nou kai manthanomena kai
katartuomena), je prospěšné (ôphelima),
avšak bez rozumu (aneu de nou)
škodlivé (blabera;)?“ – M.: „Zcela
jistě (Panu sphodra).“
Menonovo panu sphodra „zcela jistě,“ kterým odpovídá na Sokratovu otázku,
zda se to nemá se sôphrosunê,
„sebekázní“, respektive „střízlivostí“ právě tak jako se statečností, že vedené
rozumem jsou prospěšné, nerozumem škodlivé, si zasluhuje pozornost. Svým panu sphodra Menon
jen podtrhuje skutečnost, že zde Sokrates nahlíží sôphrosunê pouze jako duševní náležitost, ne jako aretê, zdatnost, ač ji Řekové za
zdatnost považovali, a Sokrates s tím běžně souhlasil. K potvrzení
této skutečnosti nemusíme jít daleko. O nějakých čtrnáct Stephanových stránek
dříve Menon řekl: „Nuže tedy ctností je, jak se mně zdá, statečnost (Hê andreia toinun emoige dokei aretê einai) a rozumnost (kai sôphrosunê)
a moudrost (kai sophia) a
velkomyslnost (kai megaloprepeia) a
přemnoho jiných (kai allai pampollai).“
– Sokrates: „Opět se nám stalo totéž (Palin
t’auton peponthamen): zase jsme nalezli mnoho ctností (pollas au hêurêkamen aretas),
když jsme hledali jednu (mian zêtountes).“
(74a4-8)
Proč ten důraz na to, že sôphrosunê sama o sobě není aretê?
Odpověď na tuto otázku nám podává Platonův Charmides. V tomto dialogu Sokrates
diskutuje sôphrosunê se dvěma
historickými osobnostmi, Kritiou a Charmidem. Tak jako Platonovo líčení Anyta
v Menonu mě nutí datovat tento
dialog před Sokratovou obžalobou a jeho líčení Menona před tím, než se Řekové
dověděli o Menonově zradě na řeckém vojsku, tak Platonovo líčení Kritii a
Charmida v Charmidu mě vede
k tomu, abych tento dialog datoval před tím, než se vláda Třiceti, jíž
byli oba účastni – Kritias jako jejich vůdce, Charmides jako jeden
z deseti, které Třicet pověřilo správou Peiraia – zvrhla v tyranidu.
Co mě vede k tomuto datování je především závěrečný rozhovor v tomto
dialogu.
Sokrates uzavírá zkoumání toho, co je sôphrosunê dlouhým monologem,
v němž naříká nad svou neschopností věc správně hledat: „Vidíš tedy (Horâ̢s oun), Kritio (ô Kritia), že já jsem se již dávno
právem bál (hôs egô palai eikotôs
ededoikê) a spravedlivě jsem obviňoval sám sebe (kai dikaiôs emauton ê̢tiômên), že nezkoumám o rozumnosti nijak
vhodně (hoti ouden chrêston peri
sôphrosunês skopô;); Vždyť snad by se nám nebylo objevilo neprospěšným
to, o čem se uznává, že je ze všech věcí nejkrásnější (ou gar an pou ho ge kalliston pantôn homologeitai einai, touto hêmin
anôpheles ephanê), kdyby ze mne byl nějaký prospěch (ei ti emou ophelos ên) pro dobré hledání (pros to kalôs zêtein). Takto však jsme na všech stranách poráženi
(nun de pantachê̢ gar hêttômetha) a
nemůžeme nalézti (kai ou dunametha
heurein), které asi věci (eph‘ hotô̢
pote tôn ontôn) dal zákonodárce toto jméno (ho nomothetês touto t’ounoma etheto) ‚rozumnost‘ (tên sôphrosunên) (175a9-b4) … A tu co
se mne týče (to men oun emon), tolik
mě to nemrzí (kai hêtton aganaktô);
ale kvůli tobě (huper de sou),
Charmide (ô Charmidê), se velice
mrzím (panu aganaktô), jestliže ty,
jenž jsi takový svým vnějším vzhledem (ei
su toioutos ôn tên idean) a k tomu ve své duši velmi rozumný (kai pros toutô̢ tên psuchên
sôphronestatos), nebudeš mít z této své rozumnosti žádného užitku (mêden onêsê̢ apo tautês tês
sôphrosunês) a nic ti v životě neprospěje svou přítomností (mêde ti s‘ ôphelêsei en tô̢ biô̢
parousa). A ještě více se mrzím (eti
de mallon aganaktô) pro to zaříkání
(huper tês epô̢dês), kterému jsem se naučil od toho Thráka (hên para tou Thrâ̢kos emathon),
jestliže jsem se mu učil s velikou pílí a ono za nic nestojí (ei mêdenos axiou pragmatos ousan autên meta pollês spoudês emathon).
(175d5-5, překlad pasáží z Charmidu
F. Novotný)
***
Tu musím Novotného překlad na chvilku zastavit, abych
opravil chybu, které se v překladu dopustil. Novotného „ono za nic nestojí“ se vztahuje k „zaříkání“, Sokratovo mêdenos
axiou pragmatos „věci, která za nic nestojí“ se vztahuje k sôphrosunê, tedy Novotnéno
„rozumnosti“, kterou má ono „zaříkání“ v duši vyvolat, a která se
v diskusi ukázala být zcela neužitečnou, tedy bezcennou.
Sokratův závěr diskuse si tu vyžaduje pár slov na
vysvětlenou. Sokrates se právě vrátil z ležení u Potidaie, i zašel do
palaistry (sportovní cvičebna), aby se povyptával „na filozofii (peri philosophias), jak to s ní
nyní je (hopôs echoi ta nun), i na
jinochy (peri te tôn neôn), zdali
se mezi nimi vyskytli někteří vynikající moudrostí nebo krásou nebo obojím (ei tines en autois diapherontes ê sophia̢
ê kallei ê amphoterois engegonotes eien, 153d3-5).“ Všichni chválí
Charmida, kterého Sokrates před odchodem do ležení u Potidaie znal jenom jako
chlapce, jak pro jeho krásu, tak pro jeho zájem o filozofii a nadání pro poezii
(154e). Sokrates žádá Kritiu, Charmidova bratrance, aby ho zavolal. Kritias tedy
za ním posílá svého otroka s tím, že ho chce seznámit s lékařem „stran
churavosti (peri tês astheneias), na
kterou si mi nedávno stěžoval (hês
prô̢ên pros me elegen hoti asthenoi). Ke mně pak pravil (pros oun eme ho Kritias) [Sokrates celý
dialog vypráví]: Před
krátkým časem mi říkal (Enanchos toi
ephê), že ho jaksi tíží hlava (barunesthai
ti tên kephalên), když ráno vstává (heôthen
anistamenos); nuže co ti brání (alla
ti se kôluei), abys před ním nedělal (prospoiêsasthai
pros auton), jako bys znal nějaký lék pro bolení hlavy (epistasthai ti kephalês pharmakon;)?“ (155b2-6)
Charmides se zeptal, zda Sokrates zná lék pro bolení
hlavy a co to je za lék, Sokrates odpověděl, že to je „jisté lupení“ (phullon ti, 155e5), které dostal od
jednoho z thráckých lékařů tam na vojně, který mu řekl, že toho léku smí
užít, až když uzdraví duši: „Neboť z duše, pravil, vycházejí všechny věci (panta gar ephê ek tês psuchês hormêsthai)
i zlé i dobré (kai ta kaka kai ta agatha)
pro tělo (tô̢ sômati) a celého
člověka (kai panti tô̢ anthrôpô̢) …
proto tedy že je třeba onen zdroj (dein
oun ekeino) nejprve (kai prôton)
a nejvíce ošetřovati (kai malista
therapeuein), má-li být hlava i ostatní tělo v dobrém stavu (ei mellei kai to tês kephalês kai ta tou
allou sômatos kalôs echein). Řekl pak, že se duše ošetřuje (therapeuesthai de tên psuchên ephê),
můj drahý (ô makarie), jakýmisi
zaříkáními (epô̢dais tisin), a ta
zaříkání (tas d‘ epô̢das tautas) že
jsou krásné řeči (tous logous einai tous
kalous); z takových řečí (ek de
logôn tôn toioutôn) že vzniká v duši rozumnost (en tais psuchais sôphrosunên engignesthai), a když
ta vznikne (hês engenomenês) a je
tam (kai parousês), že již je snadné
(ra̢dion êdê einai) opatřiti zdraví
i hlavě i ostatnímu tělu (tên hugieian
kai tê̢ kephalê̢ kai tô̢ allô̢ sômati porizein). Když pak mě učil (didaskôn oun me) tomu léku (to te pharmakon) i těm zaříkáním (kai tas epô̢das), pravil (ephê): Jen ať tě nikdo nepřemluví, abys
tímto lékem léčil jen hlavu (Hopôs tô̢
pharmakô̢ toutô̢ mêdeis se peisei tên hautou kephalên therapeuein),
jestliže nejprve neodevzdá svou duši (hos
an mê tên psuchên prôton paraschê̢), aby byla od tebe ošetřena tím
zaříkáním (tê̢ epô̢dê̢ hupo sou
therapeuesthai).“ (156e6-157b4)
Kritias na to řekl, „že Charmides (hoti Charmidês) zjevně vyniká nad své vrstevníky netoliko svou
krásnou podobou (tôn hêlikiôtôn ou
monon tê̢ idea̢ dokei diapherein), nýbrž i právě tím (alla kai autô̢ toutô̢), nač ty, jak říkáš, znáš zaříkání (hou su phê̢s tên epô̢dên echein); to
myslíš rozumnost (phê̢s de sôphrosunên),
že ano (ê gar; 157d1-4)?“ Po
Kritiových slovech se Sokrates obrátil k Charmidovi: „Jestliže už
v tobě jest (ei men soi êdê
parestin), jak tvrdí tuhle Kritias (hôs
legei Kritias hode), rozumnost (sôphrosunê)
a jestliže jsi dostatek rozumný (kai ei
sôphrôn hikanôs), tu bys již nic nepotřeboval (ouden soi eti edei) … nýbrž měl by se ti již dát přímo ten lék
proti bolení hlavy (all‘ auto soi êdê
doteon to tês kephalês pharmakon); pakli však se zdá, že máš v tom
ještě nedostatek (ei d‘ eti toutôn
epideês einai dokeis), je třeba před dáním léku zaříkávat (epâ̢steon pro tês tou pharmakou doseôs).
Nuže pověz mi sám (autos oun moi eipe),
zdali souhlasíš s tímto zde (poteron
homologeis tô̢de) a myslíš (kai
phê̢s), že již máš dostatek rozumnosti (hikanôs e̢dê sôphrosunês metechein), či že se ti jí nedostává (ê endeês einai;)?“ (158b5-c4)
Charmides na to řekl: „Neboť jestliže řeknu, že nejsem
rozumný (ean men gar mê phô einai sôphrôn),
jednak bude divné (hama gar atopon),
že mluvím sám proti sobě takové věci (kath‘
heautou toiauta legein), zároveň však také usvědčím z nepravdy tuhle
Kritiu (hama de kai Kritian tonde pseudê
epideixô) i mnoho jiných (kai allous
pollous), kterým se zdám podle jeho řeči rozumným (hois dokô sôphrôn, hôs ho toutou logos); pakli však zase řeknu
ano (ean d‘ au phô) budu sám sebe
chválit (kai emauton epainô), snad
se to bude zdát protivné (isôs epachthes
phaneitai). A tak nevím (hôste ouk echô),
co bych ti odpověděl (hoti soi apokrinômai).“
– Sokrates: „Zdá se mi, že mluvíš případně (eikota
moi phainê̢ legein). A myslím (Kai
moi dokei), že bychom měli společně zkoumat (koinê̢ an eiê skepteon), zdali máš to (eite kektêsai eite mê), nač se ptám (ho punthanomai), abys ani ty nebyl nucen říkati (hina mête su anankazê̢ legein), co si
nepřeješ (ha mê boulei), a zase
abych já nepřistoupil k léčení bez zkoumání (mêt‘ au egô askeptôs epi tên iatrikên trepômai). Je-li ti
tedy milo (ei oun soi philon), jsem
ochoten (ethelô) zkoumat (skopein) spolu s tebou (meta sou); pakli ne (ei de mê), nechat toho být (ean).“ – Charmides: „Ano, je mi to nade
vše milo (Alla pantôn malista philon);
proto pokud jde o to (hôste toutou
heneka), zkoumej, a to tak, jak sám myslíš, že by to bylo nejlepší (hopê̢ autos oiei beltion skepsasthai,
tautê̢ skopei).“ (158d1-e5)
***
Po tomto vysvětlení se můžeme vrátit k monologu,
kterým Sokrates takto navozené zkoumání uzavřel nářkem nad jeho negativním
výsledkem. Pro návaznost Sokratovu poslední větu zopakuji, tentokrát bez
doprovodního originálu:
„A ještě více se mrzím pro to zaříkání, kterému jsem se
naučil od toho Thráka, jestliže jsem se mu učil s velikou pílí a ono za
nic nestojí. O tom tedy si zrovna nemyslím (taut‘
oun panu men ouk oiomai), že by tomu tak bylo (houtôs echein), nýbrž o sobě myslím (all‘ eme), že jsem špatný zkoumatel (phaulon einai zêtêtên); neboť jsem přesvědčen, že rozumnost je
veliké dobro (epei tên ge sôphrosunên
mega ti agathon einai), a jestliže je máš (kai eiper ge echeis auto), že jsi blažen (makarion einai se). Nuže viz (all‘
hora), zdali je máš (ei echeis te)
a nic nepotřebuješ toho zaříkání (kai
mêden deê̢ tês epô̢dês); neboť jestliže máš (ei gar echeis), spíš bych ti poradil (mallon an egôge soi sumbouleusaimi), abys mne pokládal za tlachala
(eme men lêron hêgeisthai einai) a
za člověka, který není schopen úvahou něco hledat (kai adunaton logô̢ hotioun zêtein), avšak o sobě aby sis myslil (seauton de), že čím jsi rozumnější (hosô̢per sôphronesteros ei), tím jsi
také šťastnější (tosoutô̢ einai kai
eudaimonesteron).“ (175e2-176a5)
A tu se dostáváme k závěrečnému rozhovoru, který podle
mého soudu svědčí o tom, že Platon napsal a publikoval Charmides dříve, než se vláda Třiceti zvrhla v tyranidu.
Charmides: „Ale u Dia (Alla ma Di‘), Sokrate, já nevím (egôge, ô Sôkrates, ouk oida), zdali mám rozumnost či nemám (out‘ ei echô out‘ ei mê echô); neboť
jak bych to věděl (pôs gar an eideiên),
když ani vy (ho ge mêt‘ humeis) [tj. Sokrates a
Kritias] podle tvé řeči nejste
s to nalézti, co to asi jest (hoioi
te este exeurein hoti pot‘ estin, hôs phê̢s su)? Avšak já ti mnoho nevěřím (egô
mentoi ou panu soi peithomai), a o sobě (kai emauton), Sokrate (ô
Sôkrates), se domnívám, že mnoho potřebuji toho zaříkání (panu oimai deisthai tês epô̢dês); co
na mně jest, nic nepřekáží, abych se od tebe dával zaříkávat den co den (kai to g’ emon ouden kôluei epa̢desthai hupo
sou hosai hêmerai), až bys řekl (heôs
an phê̢s su), že to stačí (hikanôs
echein).“ – Kritias: „Dobrá (Eien),
nuže to dělej (ên dra̢s touto),
Charmide; mně to bude svědectvím (emoig‘
estai touto tekmêrion), že jsi rozumný (hoti sôphroneis), jestli se dáš od Sokrata zaříkávat (ên epa̢dein parechê̢s Sôkratei) a
jestliže se od něho nebudeš ani dost málo vzdalovat (kai mê apoleipê̢ toutou mête mega mête smikron).“ (176a6-b8)
***
Již tato Kritiova slova sama o sobě by měla postačit
k tomu, abychom zapochybovali o tom, zda Platon mohl nechat Kritiu takto
mluvit poté, co se pod jeho vedením vláda Třiceti zvrhla v tyranidu,
zejména pak poté, co si Kritias spolu s Chariklem Sokrata předvolali, aby
mu zakázali mluvit s mladými lidmi, kterým ještě není třicet, o filozofii,
jak nás o tom Xenofon informuje (Memorabilia
I.ii.31-38). Specifikace „Neveď rozhovory s těmi (mêde su dialegou), kteří jsou mladší třiceti let (neôterois triakonta etôn, I.ii.35)“ znamenala,
že Sokratovi tak bylo zakázáno mluvit s Platonem, kterému bylo v té době
nějakých pětadvacet let.
***
Charmides: „Buď jist, že se ho budu držet (Hôs akolouthêsontos) a nebudu se od
něho vzdalovat (kai mê apoleipsomenou);
vždyť bych dělal hroznou věc (deina gar
an poioiên), kdybych neposlouchal tebe (ei mê peithoimên soi), svého poručníka (tô̢ epitropô̢), a nedělal (kai
mê poioiên), k čemu mě vybízíš (ha
keleueis „co přikazuješ“).“ ¨Kritias: „Ano (Alla mên), jistě tě k tomu vybízím (keleuô egôge „já to přikazuji“.“ – Charmides: „Udělám to tedy (Poiêsô toinun), počínaje dnešním dnem
(apo tautêsi tês hêmeras arxamenos).“
– Sokrates: „Vy (Houtoi), o čem se to
radíte (ti bouleuesthon poiein;)?“ – Charmides:
„O ničem (Ouden), ale již jsme
uraděni (alla bebouleumetha).“ –
Sokrates: „Užiješ tedy násilí (Biasê̢
ara), a ani mi nepovolíš předběžné vyšetřování (kai oud‘ anakrisin moi dôseis;)?“ – Charmides: „Buď jist, že užiji
násilí (Hôs biasomenou), když (epeidêper) tento zde přikazuje (hode ge epitattei); vzhledem k tomu
zase ty uvažuj (pros tauta su au bouleuou),
co uděláš (hoti poiêseis).“ –
Sokrates: „Žádná nezbývá úvaha (All‘
oudemia leipetai boulê); neboť tobě (soi
gar), když by ses pokoušel něco udělat (epicheirounti
poiein hotioun) a užíval násilí (kai
biazomenô̢), nikdo na světě nebude s to odporovat (oudeis hoios t‘ estai enantiousthai
anthrôpôn).“ – Charmides: „Tedy neodporuj ani ty (Mê toinun mête su enantiou)!“ – Sokrates: „Nebudu tedy odporovat
(Ou toinun enantiôsomai).“
(176b9-d5)
***
Novotný v ‚Úvodu‘ ke svému překladu Charmidu píše: „V myslích athénských demokratů měla osobnost
Kritiova zlou památku; bylo mu přičítáno, že se oligarchická vláda hlavně jeho
působením zvrhla v hrůzovládu. I na Charmidovu jménu lpěla vina účasti
v protidemokratickém násilí … Kritias i Charmides byli Platonovi příbuzní;
Charmides byl bratr jeho matky Periktiony a Kritias její bratranec. Tyto
příbuzenské svazky nedovedly připoutat mladého Platona k politice
oligarchů, jež se protivila jeho mravního citu, a od demokracie byl odvrácen
celým založením své duše … V dialogu Charmides
rozmlouvají Charmides a Kritias se Sokratem o tom, co je ta ctnost, kterou
Řekové nazývají sófrosyné; slovem
„rozumnost“ se vystihuje její význam jen přibližně. Čtenář znalý osudů obou
oligarchických vůdců se sotva ubrání otázce, proč Platon zvolil za Sokratovy
společníky v této rozmluvě právě ty dva muže, jejichž význačnou vlastností
byl v paměti athénských dějin pravý opak oné ctnosti, akolasia, nezřízenost. Ale nebylo by správné vyvozovat z úvah
o této otázce závěry, že snad Platon chtěl svým dialogem očistit nebo dokonce i
oslavit památku dvou mužů svého rodu, nebo naopak že napsal tento dialog před osudným
pro ně rokem 404/3. Osoby Platonových dialogů, i když mají jména historických
osob, nejsou zatíženy svými historickými osudy; Platonovo umění jim bere jejich
pozemský život a činí je účastnými jiného života ve svém vlastním světě. Do
dialogu o rozumnosti si přinášejí Kritias a Charmides ze skutečnosti jen svůj
rod, kromě toho Kritias své vzdělání a Charmides půvabné kouzlo mládí.“
Novotného pokusu o vysvětlení dialogu v rámci dnes
běžně přijatého datování – pokud si dobře pamatuji Max Pohlenz ve svém Aus Platos Werdezeit počátkem 20.
století „prokázal“, že Platon začal psát své dialogy až po Sokratově smrti – je
třeba věnovat náležitou pozornost. Novotný píše, že osoby Platonových dialogů nejsou
zatíženy svými historickými osudy, protože Platonovo umění je činí účastnými
jiného života v jeho vlastním světě. To by jistě o to více mělo platit o takové
zdatnosti, jakou je v pojetí Charmidu
aretê ctnost/zdatnost, kterou zve sôphrosunê. Jak se tedy mohlo stát, že
tato zdatnost, o které Sokrates ve svém monologu na závěr diskuse v Charmidu prohlašuje „jsem přesvědčen, že
rozumnost (sôphrosunê) je veliké
dobro (agathon),“ je v Menonu zbavena svého statutu aretê, ctnosti/zdatnosti, jelikož se
stává dobrou, je-li vedena poznáním dobra, kterému dává jméno phronêsis, Novotného „rozumovost“,
škodlivou, je-li vedena špatností, které dává jméno aphrosunê, Novotného „nerozumnost“? Na tuto otázku vidím jedinou
odpověď. V době, kdy Platon psal Menon,
tedy v roce 402, byla vláda Třiceti – o které v Sedmém dopise, ve svém stáří, píše, že tito „v krátké době
proměnili ve zlato tu předcházející ústavu“ (en chronô̢ oligô̢ chruson apodeixantas tên emprosthen politeian,
324d7-8) onu všemi pomlouvanou demokracii posledních let válek peloponéských, jež
svou neodpovědností a nevázaností zapříčinila katastrofický pád Athén – příliš
živě v jeho paměti i v paměti jeho čtenářů, jak však Kritiu znal, nemohl
od něho odmyslet duševní náležitost, která si zasluhuje názvu sôphrosunê. V Menonu zbavil sôphrosunê (rozumnost), andreia
(statečnost), a dikaiosunê
(spravedlnost) statutu aretê (zdatnosti)
prostě proto, že přes všechno, čeho se Třicet během své vlády dopustili, Platon
nemohl Kritiovi tyto duševní náležitosti upřít. Tu jistě stojí za pozornost, že
když Kritias v Radě obvinil Theramena ze zrady vůči Třiceti, žádal jeho
smrt ve jménu sôphrosunê: „Máte-li
rozum (ean sôphronête), pak
nebudete šetřit tohoto muže, nýbrž sebe samé (ou toutou all‘ humôn autôn pheisesthe, Xenofon, Hellenika II.iii.34)“. Dále pak stojí za
pozornost, že z Platonova Sedmého
dopisu se dovídáme, že Leon Salaminský, kterého Třicet popravilo – proti
jehož popravě se Theramenes postavil jakožto muže všemi dobrými občany ctěného
a váženého, čímž se dostal do otevřeného sporu s Kritiou (II.iii.39) – byl
přívržencem demokratů, kteří ve vyhnanství připravovali pád Třiceti. V Sedmém dopise se Platon podivuje nad
tím, že „vládnoucí osobnosti“ (dunasteuontes
tines) demokratů – Platon má na mysli Anyta – pohnali před soud a
k smrti odsoudili Sokrata, který se odmítl spoluúčastnit zatčení „jednoho z přátel těch, kteří byli
tehdy ve vyhnanství (peri hena tôn tote pheugontôn
philôn, 325c3-4).
A tu se dostáváme k jádru věci. Sokrates odmítl
Třicet uposlechnout, neúčastnil se zatčení Leonta Salaminského a tím se sám
vystavil nebezpečí smrti, kterému unikl jen proto, že „ta vláda brzo padla“ (hê archê dia tacheôs kateluthê), jak
Platon zdůrazňuje v Obraně Sokrata (32c8)
i v Sedmém dopisu (324d-325a). Nevidím,
jak Platon mohl po Sokratově smrti ve fikci představit čtenářům Sokrata
v rozhovoru o sôphrosunê
s Charmidem a Kritiou, a celý dialog ukončit tím, že se Charmides rozhodl
stát Sokratovým posluchačem, že Kritias toto jeho rozhodnutí nejen schválil,
ale přikázal mu, aby byl Sokratovi věrný, a když se Sokrates zeptal, o čem se
to radí, Charmides odpověděl, že už se uradili. Když pak Sokrates protestoval „užiješ tedy násilí, a ani mi nepovolíš
předběžné vyšetřování?“, Charmides ho ujistil „užiji násilí, když tento zde přikazuje; vzhledem k tomu zase
ty uvažuj, co uděláš,“ načež Sokrates poznamenal, že „žádná nezbývá úvaha;
neboť tobě, když by ses pokoušel něco udělat a užíval násilí, nikdo na světě nebude s to odporovat,“ což Charmides
korunuje svým „tedy neodporuj ani ty!“ a Sokrates celý dialog ukončil slovy „nebudu
tedy odporovat“.
Charmides proto
datuji do raných dní vlády Třiceti, tedy do doby, kdy Platon toužil po tom,
stát se politicky činným, jak o tom píše v Sedmém
dopisu:
„Kdysi, když jsem byl mlád (Neos egô pote ôn) … myslel jsem (ô̢êthên), že jakmile se stanu svéprávným (ei thatton emautou genoimên kurios), hned se oddám politické
činnosti (epi ta koina tês poleôs
euthus ienai) … Protože bylo tehdejší ústavě od mnohých mnoho vytýkáno (hupo pollôn gar tês tote politeias
loidoroumenês), nastal převrat (metabolê
gignetai) a v čelo nového zřízení se postavila vláda jedenapadesáti
mužů (kai tês metabolês heis kai
pentêkonta tines andres proustêsan archontes), jedenáct ve městě (hendeka men en astei), deset
v Peiraieu (deka en Peiraei) –
obojí jednak pro správu tržiště (peri de
agoran hekateroi toutôn) … – a třicet se ujalo neomezené vrchní moci (triakonta de pantôn archontes katestêsan
autokratores). Tu byli někteří z těchto moji příbuzní a známí (toutôn dê tines oikeioi te ontes kai
gnôrimoi etunchanon emoi) a ti mě hned vybízeli k veřejné činnosti
jako k něčemu, co je pro mne (kai
dê kai parekaloun euthus hôs epi prosêkonta pragmata me). A není divné,
co jsem zažil při svém mládí (kai egô
thaumaston ouden epathon hupo neotêtos); myslel jsem totiž (ô̢êthên gar), že budou spravovat obec
tím způsobem, aby ji vedli od tak nespravedlivého života k spravedlivému
jednání (autous ek tinos adikou biou epi
dikaion tropon agontas dioikêsein tên polin), a proto jsem napjatě
pozoroval (hôste autois sphodra
proseichon ton noun), co budou dělat (ti
praxoien).“ (324b8-d6, překlad F. Novotný)
Platon nestrávil ty první týdny napjatého očekávání a
toužení nečině – týdny, během nichž pod
vedením Theramenovým Třicet nechalo zatknout a popravit ty, kteří „v době
demokracie žili z donašectví (en
tê̢ dêmokratia̢ apo sukophantias zôntas) a slušným lidem ztěžovali život
(kai tois kalois k’agathois bareis ontas,
Xenofon, Hellenika II.iii.12)“. Během
těch týdnů napsal Charmides,
v němž dal zaznít své velké naději, že Sokrates překoná své nevědění, že Třicet
využije jeho vlivu zaměřeného na to, aby občané byli přivedeni „od
nespravedlivého života k spravedlivému jednání“, a že Sokrates bude poslušen
vládě Třiceti.
No comments:
Post a Comment