V Platonově Charmidu
hraje důležitou úlohu pojem ‚zaříkání‘. Mladičkého Charmida po ránu bolí hlava
a jeho bratranec a poručník Kritias mu představuje Sokrata jako lékaře, který
má na to lék. Když se Charmides Sokrata otáže, zda lék má, Sokrates odpoví, že
je to jisté lupení, ale že „k tomu léku patří jakési zaříkání (epȏidȇ);
jestliže někdo to zaříkání pronáší a zároveň užívá toho léku, že ten lék
nadobro uzdravuje, ale bez toho zaříkání že to lupení není nic platno“ (155e). Tu
se zdá, že český pojem ‚zaříkání‘ plně odpovídá řeckému epȏidȇ, při bližším pohledu se
však i zde mezi oběma pojmy ukáže podstatný rozdíl. Zaříkáním se pokoušíme
neduh odstranit, kdežto prostřednictvím epȏidȇ
se pokoušíme uzdravit; předpona ‚za‘ tu má funkci zabraňující, kdežto řecká předpona ‚epi‘ má funkci přivádějící, přinášející. Když pak Sokrates
vysvětluje, co Thrácký lékař, který mu lék dal, měl na mysli, když o epȏidȇ mluvil, tu se ukazuje
pojem ‚zaříkání‘, jehož Novotný ve svém překladu užívá, jako zcela nevyhovující:
„Z duše, pravil, vycházejí všechny věci i zlé i dobré pro tělo i celého člověka
a odtamtud přitékají, jako přitékají z hlavy k očím; proto tedy že je
třeba onen zdroj nejprve a nejvíce ošetřovati, má-li být i hlava i ostatní tělo
v dobrém stavu. Řekl pak, že se duše ošetřuje jakýmisi zaříkáními, a ta zaříkání (tas epȏidas tautas) že jsou krásné řeči (tous
logous einai tous kalous); z takových řečí (ek tȏn toioutȏn logȏn) že vzniká v duši rozumnost (en tais psuchais sȏphrosunȇn
engignesthai), a když ta vznikne a je tam, že již je snadné opatřiti zdraví
i hlavě i ostatnímu tělu … Jen ať tě nikdo nepřemluví, abys tímto lékem léčil
jeho hlavu, jestliže nejprve neodevzdá svou duši, aby byla od tebe ošetřena tím
zaříkáním.“ (156e-157b)
Mezi pasáží, v níž je pojem epȏidȇ uveden,
a tímto dodatečným vysvětlením dochází k podstatnému posunu. Zaříkání (epȏidȇ)
v té první pasáži figuruje tak, jak mnozí lékaři té doby různých epȏid užívali, když
léky pacientům podávali. Dodatečné vysvětlení však přenáší celou věc do zcela
nové polohy. Tu jde o to epȏidami do
duše vnést
rozumnost (sȏphrosunȇn), v duši ji nechat
vzniknout (engignesthai). V Charmidu nám Platon o epȏidách neřekne explicitně nic víc,
než že to jsou krásné řeči, z nichž vzniká v duši rozumnost. Jakmile
si však uvědomíme, že napsal Charmides
krátce poté, co napsal Faidros, tu
nalezneme celou řadu náznaků, jimiž poukazuje na Sokratem pronesené dvě řeči o
lásce ve Faidru, zejména na řeč
druhou, jako vzor epȏid, které má na
mysli. Když čtenář v Charmidu četl,
že epȏidai jsou krásné řeči, tu si
nemůže nevzpomenout, že Faidros charakterizoval obě Sokratovy řeči o lásce jako
krásné; když Sokrates přednesl řeč druhou, Faidros řekl: „Nad tvou řečí však
jsem již dávno pln obdivu; o tolik jsi ji udělal krásnější, než tu první“
(157c).
Sokrates v Charmidu vykládá,
jak Charmides vešel do palaistry (svého druhu tělocvičny, kde se mladíci a
jejich obdivovatelé scházeli): „On přišel a posadil se mezi mne a Kritiu … a on
se mi podíval nevýslovným způsobem do očí a udělal pohyb, jako by se mne chtěl
tázat … tehdy jsem, můj drahý (ȏ gennada),
uviděl pod šatem jeho tělo a hořel jsem a již
jsem nebyl při sobě (kai ouket‘ en emautou ȇn).“ (155c-d,
překlad pasáží z Faidru a Charmidu F. Novotný) Ve Faidru v Palinodii opěvující
šílenost pravé lásky Sokrates užívá výrazu „jsou vzrušeny a již nejsou své“ (kai ouket‘ heautȏn gignontai,
250a) když mluví o duších, kterým jejich paměť při zahlédnutí pozemské krásy
umožňuje rozpomenout se na „skutečnost krásy“ – tedy Ideu krásy – kterou „uvidí
stojící s uměřeností/rozumností (meta
sȏphrosunȇs) na posvátném podstavci“ (254b), jak tyto nahlížely před svým
pádem a svou první inkarnací. V Palinodii ve Faidru je to toto spojení Ideje krásy s Ideou
rozumnosti/uměřenosti, co dá filozofovi sílu udržet svůj vztah ke krásnému
hochovi v mezích čisté duchovní lásky. V Charmidu se Sokrates vzpamatuje a opět ‚stane sám sebou‘ tím, že
obrátí pozornost k sȏphrosunȇ (k rozumnosti/uměřenosti). Novotného překlad sȏphrosunȇ ve Faidru jako ‚uměřenost‘, v Charmidu
jako ‚rozumnost‘ českému čtenáři zabraňuje vidět, že tu Charmides poukazuje k Faidru.
S tím souvisí sama volba termínu epȏidȇ, který jako takový
poukazuje na druhou řeč o lásce, kterou Sokrates přináší jakožto Palinódii
(Palinȏidia).
V Charmidu Sokrates vykládá
celou historii svého setkání s Charmidem svému příteli, kterého nejmenuje.
Přicházeje k momentu, kdy ho pohled na Charmidovo tělo vzrušil, takže „již
nebyl při sobě“, tu svého přítele oslovuje ȏ gennada. Novotný zde toto
oslovení překládá slovy „můj drahý“, což zakrývá vztah tohoto místa k Faidru, kde Sokratovo gennadas kai praios to ȇthos překládá slovy
‚člověk šlechetné a mírné povahy“
(243c). Bod, ve kterém Sokrates ve Faidru
tohoto výrazu užívá, vrhá světlo na Platonovo pojetí lásky. Se zrakem obráceným
k Palinodii, v níž bude opěvovat pravou lásku, Sokrates se tu odvrací
jak od Lysiovy řeči přečtené Faidrem, která horovala pro sex prostý lásky, tak
i od své řeči, v níž lásku popsal jako nemoc duše zaměřené na sexuální
gratifikaci milovníka, nemoc poškozující duši, tělo, i majetek: „Neboť kdyby
nás náhodou slyšel člověk šlechetné
a mírné povahy (gennadas to ȇthos),
který miluje nebo někdy dříve miloval druhého s takovou povahou …
nemyslíš, že by se domníval, že slyší lidi … kteří neviděli žádné ušlechtilé
lásky?“ (243c) Tu stojí za zmínku, že Platon užil tohoto dórského termínu pouze
na těchto dvou místech, tedy ve Faidru
243c3 a Charmidu 155d3. To spojuji
s datováním obou těchto dialogů – Faidros v posledních měsících
Peloponéské války, Charmides v prvním období vlády Třiceti, po totální
porážce Athén Spartou a jejími spojenci – kdy Platonova mysl nutně zalétala ke
Spartě. Ve Faidru si to spojuji se
Sokratovým odvolání na výrok nejmenovaného Lakóna (Sparťana) – „že ani není ani
nikdy později nebude pravého umění řeči bez styku s pravdou“ (260e). Že
Sokrates poukazoval na spartskou morálku jako na vzor hodný následování lze
najít doklad jak v Aristofanovi – viz Oblaka,
kde na Sokratově mapě je Sparta ‚příliš blízko‘ Athénám (214-217), jakož i Ptáky, kde posel z Athén vykládá,
že před založením města v oblacích, všichni byli posedlí touhou imitovat
Sparťany (Lakóny - elakȏnomanoun,
1281), imitovat Sokrata (esȏkratoun,
1282) – tak především v Platonově Kritónu,
kde personifikované Zákony Athén dosvědčují, že o Lakedaimónu (o Spartě) Sokrates
při každé příležitosti tvrdil, že mají dobré zřízení (52e).
***
Jak jsem výše uvedl, to jediné, co Sokrates v Charmidu o epódě/epódách
řekne, je, „že jsou to krásné řeči; z takových řečí že vzniká v duši rozumnost“.
Podstatně víc se o epódách dovíme z Xenofontových Vzpomínek na Sokrata v Sokratově rozhovoru s Kritobúlem o
přátelství (II.vi.). Protože termín ‚zaříkání‘ by tu byl zcela nevyhovující, užívám
termín epóda, který zní dobře česky, a jeho spojení s ódou není nikterak
zavádějící. V Sokratově rozhovoru s Kritobúlem jde o ‚v próze
přednášenou píseň, pomocí níž si lze získat přítele‘, v Sokratově
rozhovoru s Kritiou a Charmidem pak jde o ‚v próze přednášenou píseň,
pomocí níž lze v duši nechat vzniknout rozumnosti/uměřenosti‘.
Podívejme se na užití epódy v Sokratově rozhovoru s Kritobúlem. Když
se spolu dohodnou o tom, jaké vlastnosti by měl mít ten, koho za přítele mít je
žádoucí, Kritobúlos se táže, jakým způsobem si je třeba takového člověka
přítelem udělat. Sokrates odpovídá, že lidé mluví o jakýchsi epódách, které ti,
kdo jich jsou znalí, prozpěvují (epaidontes)
těm, koho za přítele mít chtějí, a též o nápojích lásky (philtron, Liddle&Scott: love-charm,
whether a potion or any other means), kterých užívají ti, kdo jich jsou znalí, aby byli
milováni těmi, kým milováni být chtějí. Kritobúlos se táže, z jakého
zdroje (pothen – ‚odkud‘) je možné se
takovým epódám a ‚nápojům lásky‘ naučit. Sokrates začíná svůj výklad tím, že
poukáže na Homérovu Odyseu: „Slyšels co u Homéra Sirény prozpěvovaly Odyseovi;
začíná to takhle nějak: „Nuže pojď sem, slovutný Odyseji, pýcho Achajů“ (Odysea
XII. 184). Kritobúlos se táže, zda myslí tu epódu, kterou Sirény prozpěvovali i
jiným, aby je okouzlily a nedovolily jim odejít. Tu Sokrates odpoví, že ne, že
tak prozpěvovaly pouze těm, kdo toužili po slávě, kterou člověk získává svou zdatností/ctností
(ep‘ aretȇi). Sokrates tak zcela po
svém interpretuje danou pasáž z Homéra, aby tím uvedl svůj pojem epódy,
kde jde o to, k člověku, kterého chceme za přítele mít, promlouvat tak,
bychom apelovali na jeho nejlepší stránky. Když se ho Kritobúlos táže, zda zná
i jiné epódy, Sokrates odpoví: „Ne, ale slyšel jsem, že Perikles znal mnohé
epódy, jež prozpěvuje obci přiměl ji, aby ho měla v lásce.“ Tu se
Kritobúlos zeptá, jak si lásku obce získal Themistokles. Sokrates: „Ne tím, že
by obci prozpěvoval, ale tím, že ji něčím dobrým ověnčil.“ (E. C. Marchant
k tomu poznamenává „i.e. not by his words, but by protecting Athens with
ships and fortifications“ ‚tj. ne slovy, nýbrž tím, že Athény obrnil loděmi a
ochrannými zdmi‘) – Kritobúlos: „Zdá se mi, že chceš říci, že chceme-li mít
někoho dobrého za přítele, my sami musíme být dobrými jak slovem (příklad:
Perikleovy epódy) tak i skutkem (příklad: Themistoklovo philtron (‚nápoj lásky‘), jeho přispění obci skutkem). (II.vi.10/14)
Jak z dalšího rozhovoru vyplývá, Sokrates velice dobře ví, jakých slov
užít, aby si za přítele získal toho, koho přítelem sám chce mít, a jakých tedy užít,
aby i Kritobúlovi pomohl získat vhodné přátele. Sokrates k nim bude
promlouvat o tom, jak Kritobúlos touží po tom, aby si získal vskutku dobrého
člověka za přítele, a jak dobré vlastnosti sám Kritobúlos má, jak prospěšným
přítelem svým přátelům být. Této pomoci se však podujme až tehdy, když se
Kritobúlos skutečně stane takovým, jakým by chtěl, aby ho Sokrates představil,
těm, o jejichž přátelství stojí: „Nejkratší a nejspolehlivější cesta
k tomu, aby ses zdál dobrým být v tom, v čem se dobrým chceš
zdát, je snažit se v tom dobrým být (II.vi.39).“ – Celý Sokratův rozhovor
s Kritobúlem lze vidět jako epódu, kterou se snažil vzbudit v jeho
duši úsilí o to, být dobrým člověkem.
***
Zavedením termínu
epóda se lze vyhnout úskalím spojeným s termínem ‚zaříkání‘, má to však
jiná úskalí. Termín epȏidȇ je totiž
spojený se slovesným tvarem epaidein,
tak jako je pojem ‚zaříkání‘ spojený se slovesem ‚zaříkat‘, ‚zaříkávat‘. Nejlepší
by asi bylo uchýlit se ke slovu ‚prozpěv‘ spojeným se slovesem ‚prozpěvovat‘ a
při tom zdůraznit, že podstatnou charakteristikou takovéhoto prozpěvu, odpovídajícímu
řeckému epȏidȇ, je jeho síla duši
člověka okouzlit. Sokrates si velice dobře uvědomoval, že jak slovo, tak i čin,
může duši mocně ovlivnit, zasáhnout, a to jak v dobrém, tak i zlém. K pojmu
epȏidȇ a philtron se tu pojí pojem psuchagȏgia,
pomocí něhož Sokrates ve Faidru
definuje rétoriku, a které tu Novotný případně vysvětluje jako ‚kouzelnické
vodění duší skrze řeči‘ (261a). Že jde o termín Sokratův, o tom svědčí
Aristofanovi Ptáci (1555).
***
Když tedy Platon v Charmidu
nechává Sokrata poukazovat na své dvě řeči o lásce ve Faidru termínem epóda, užívá termínu, kterého Sokrates v tom
smyslu sám užíval. Vidět ty dvě řeči jako epódy, které do duše mají vnést touhu
po skutečné lásce, s tím Sokrates problém neměl. Charmides však ukazuje, že Sokrates měl vážný problém s tím, že
ho Platon v Palinodii nechal s jistotou definovat duši jako jsoucno
samo sebe pohybující, které jako takové je nevzniklé, nesmrtelné, věčné. V odpověď
na Sokratův nesouhlas Platon dal v Charmidu
naplno zaznít Sokratově pochybnosti o tom, zda takové jsoucno je možné, nicméně
však dialog zakončil s tím, že Sokratovo nevědění odmítl vzít jako věc, s níž
je třeba se spokojit, a Sokrates své nevědění postavil do cesty jeho
pozitivnímu působení na druhé, v daném případě na Charmida, prostě ho odmítl.
Sokrates v dialogu nakonec na Charmidovo naléhání přistoupil na to, že svými
epódami jeho duši bude vzdělávat a vést k rozumnosti.
No comments:
Post a Comment