V ‚Platonově prvním dialogu‘ (k otevření na mé webové
stránce) jsem uvedl důvody, na jejichž podkladě nahlížím Faidros jako Platonův dialog první, psaný v posledních
měsících války Peloponéské, a dialog Charmides
jako dialog druhý, psaný v prvním období vlády třiceti, která byla
ustavena krátce po kapitulaci Athén. Toto datování umožňuje vidět tyto dva
dialogy pod zorným úhlem Platonova autobiografického Sedmého listu. Faidros
byl napsán v době, kdy touha mladého Platona být politicky činným byla
nejsilnější; tomu odpovídá jeho pokus postavit ve Faidru řečnické umění, které v demokratických Athénách bylo
klíčem k úspěchu v politice, na filozoficky fundované základy. Charmides byl napsán ve dnech, kdy
Platon aristokratickou vládu třiceti uvítal s nadějí na politickou obrodu.
Tento dialog nám umožňuje pochopit, proč Platon hned neodpověděl na výzvu jeho
příbuzných a známých, kteří se vlády třiceti účastnili, aby se k nim
připojil. Platon si zřejmě dobře uvědomoval, že k tomu, aby nová vláda
‚spravovala obec tím způsobem, aby ji vedli od nespravedlivého života
k spravedlivému jednání‘ (Sedmý list
324d, v tomto příspěvku je překlad pasáží z Platona od F. Novotného),
k tomu je potřebí, aby se do tohoto úsilí zapojil Sokrates; o to mu
v Charmidu jde.
Platon v Sedmém
listu píše, že se vládě třiceti podařilo v krátké době proměnit
předchozí a opovrhovanou demokracii ve zlato v porovnání se zločiny,
kterých se dopouštěli: „pocítil jsem odpor a odvrátil jsem se od tehdejších
špatností. Ale za nedlouhý čas padla vláda třicítky a spolu celá tehdejší
ústava; a tu opět – sice už méně prudce, ale přece – mě táhla touha po veřejné
a politické činnosti“ (325a). Z těchto slov vyplývá, že v poslední
měsících vlády třiceti se Platon dočasně od myšlenky na politickou činnost odvrátil.
Podle mého soudu se tento Platonův dočasný odklon od politiky zrcadlí
v dialogu zvaném Hippiasi Větší.
Tímto dialogem jako Platonovým dialogem třetím se budu nyní zabývat.
Představitelem politicky angažovaného činitele je sofista
Hippias. Sokrates dialog otevírá slovy „Aj, krásný a moudrý Hippias! Jak dávno
jsi už nezavítal k nám do Athén.“ – Hippias: „Vždyť nemám kdy, Sokrate.
Neboť Élis („hlavní město stejnojmenné krajiny v západní části Peloponésu,
vlast Hippiova“ poznamenává F. Novotný), kdykoli potřebuje něco vyřídit
s některou z obcí, pokaždé se obrací ke mně prvnímu, volíc mě za
vyslance, protože mě pokládá za nejschopnějšího soudce a zvěstovatele řečí,
které jsou vzkazovány od jednotlivých obcí. Tu jsem šel mnohokrát jako vyslanec
také do jiných obcí, ale nejčastěji, a to ve velmi mnohých a velmi důležitých
věcech, do Lakedaimonu [tj.
do Sparty].“ – Sokrates: „Něco takového, Hippio, to věru je být
mužem vpravdě moudrým a dokonalým. Neboť ty jsi v soukromém životě schopen
brát od mladých lidí velké peníze a ještě víc jim prospívat, než jakou hodnotu
má to, co dostáváš, a také ve veřejném životě jsi schopen prokazovat dobré
služby své obci, jak má dělat ten, kdo chce být mezi lidmi ne
v nevážnosti, nýbrž v dobré pověsti. Avšak co je asi příčinou, Hippio, že ti staří, kteří mají veliké jméno
pro moudrost, Pittakos, Bias, mužové jako Thalés Milétský [Novotný:
„Všichni tři se počítají mezi tzv. sedm mudrců.“] a také ještě později až po Anaxagoru, že se buď všichni nebo většina jich, jak
patrno, zdržovali politické činnosti?“ – Hippias: „Co jiného myslíš,
Sokrate, nežli to, že byli slabí a neschopni stačiti rozumem k obému, i
k veřejným věcem i k soukromým?“ (281a-d, překlad pasáží
z Hippia Většího F. Novotný).
V rozhovoru, který se dále rozvíjí, Sokrates se
stupňovanou ironií akcentuje Hippiovo sebevědomí, založené na tom, jak mnoho
peněz si svou činností vydělá. Na dosvědčení toho, že ta starší generace
pěstitelů moudrosti se nemohla rovnat té mladší generaci sofistů, Sokrates
připomíná Gorgiu, který přišel do Athén jako poslanec z Leontinu „jakožto
nejzpůsobilejší z Leontiňanů k politickým úkolům, a i ve shromáždění
lidu se ukázal výborným řečníkem i v soukromí konáním přednášek a
vyučováním mládeže si vydělával a odnesl z této naší obce mnoho peněz. A
jestliže chceš jiný příklad, takový Prodikos, můj přítel, i jindy mnohokrát sem
přišel úředně, avšak když přišel nedávno úředně z Keu, velmi se vyznamenal
svou řečí v radě a také za soukromé přednášky a vyučování mladých lidí
dostal úžasné peníze. Avšak z oněch starých žádný nikdy neuznal za vhodné
brát peněžitou odměnu ani mezi všelikými lidmi přednášet ukázky své moudrosti;
tak byli prostomyslní a neměli tušení, jakou cenu mají peníze. Ale z těch
dvou každý si vydělal svou moudrostí více peněz než jiný odborný pracovník
kterýmkoli uměním; a ještě dříve před nimi Protagoras.“ (282b-d).
Zmínka o Protagorovi Hippiia podnítí k tomu, aby
vykládal, jak když byl on i Protagoras na Sicilii, tu on, mnohem mladší, si
v krátké době vydělal mnohem víc než sto padesát min, a z malé osady,
Inyka, si vydělal více než dvacet min. S odvoláním na Hippiovo úvodní
sdělení, že byl nejčastěji svou obcí vysílán do Sparty (tj. do Lakedaimonu),
Sokrates podotkne, že si jistě vydělal nejvíce peněz v Lakedaimonu. Když
Hippias přizná, že si ze Sparty nikdy neodnesl nic, tu se rozvine diskuse,
z níž uvedu aspoň několik momentů.
Sokrates: „Zdalipak jsi tedy nebyl s to přesvědčit
mladé lidi v Lakedaimonu, že by učením u tebe udělali větší pokroky
v zdatnosti nežli u svých, či jsi nedovedl přesvědčit jejich otce, že je
mají spíše odevzdávat tobě, než aby se jimi sami zabývali, ač jestliže o své
syny nějak pečují? Vždyť přece snad si nelze myslit, že nepřáli svým synům, aby
se stali co nejlepšími.“ – Hippias: „Já nemyslím, že jim to nepřáli.“ – S.:
„Avšak Lakedaimon je přece spořádaná obec (eunomos)
... A v spořádaných obcích má největší cenu zdatnost (aretȇ) … A ty
nejlépe z lidí ji umíš podávat jinému.“ – H.: „Ba mnohem nejlépe,
Sokrate.“ … S.: „Kdo však dovede podávat nauky nejcennější pro zdatnost (eis aretȇn), nebude snad
v největší vážnosti a nevydělá si nejvíce v Lakedaimonu?“ … H.:
„Vždyť u Lakedaimoňanů, Sokrate, není národní zvyklostí hýbati zákony (kinein tous nomous) ani vychovávat syny
proti obvyklým řádům.“ – S.: „Jak pravíš? U Lakedaimoňanů není národní
zvyklostí jednat správně, nýbrž chybovat?“ – H.: „To bych já neřekl, Sokrate.“
– S.: „Nuže nejednali by správně, kdyby vychovávali svou mládež lépe a ne
hůře?“ – H.: „Správně; ale vychovávat cizí vychovávací soustavou není u nich
zákonné (ou nomimon).“ … S.: „O
zákonu (Nomon) soudíš, Hippio, že je
pro obec škodou či prospěchem?“ – H.: „Dává se, myslím, za účelem prospěchu,
avšak někdy i škodí, jestliže je zákon (nomos)
špatně dán.“ – S.: „Což pak zákonodárci nedávají zákon (ton nomon) jakožto největší dobro (agathon megiston) pro obec? A není snad bez něho obci nemožno
spořádaně (meta eunomias) žít (oikein)? … Kdykoli se tedy ti, kteří se
pokoušejí dávat zákony (hoi
epicheirountes nomous tithenai), chybí dobra (agathou hamartȏsin), chybili se zákonitostí
(nomimou) a zákona (kai nomou) (283e-284d) … Jednají tedy
Lakedaimoňané proti zákonům (paranomousin),
když ti nedávají peníze a nesvěřují ti své syny … Nalézáme tedy, příteli,
Lakóny přestupníky zákonů (paranomous),
a to ve věcech velmi důležitých, Lakóny, kteří se zdají nejzákonitějšími (nomimȏtatous).“ (285b)
Celý tento rozhovor soustředěný na Spartu (Lakedaimon)
jakožto obec, v níž je zákon nejvíce ctěn a v němž jsou občané svých
zákonů nejposlušnější, má svou důležitost jak z hlediska dramatického
zasazení dialogu, tak především co se týče dějinné situace, v níž Platon
dialog psal. Sokratova sžíravá ironie může tu mít svůj plný dopad pouze za
předpokladu, že v době, kdy Platon dialog psal, Athéňané viděli Spartu
jakožto vzor, obec nejspořádanější, kde občané zákony ctili a dodržovali; totéž
musilo platit i o dramatické datu, do něhož Platon dialog zasazuje. Dialog je dramaticky zasazen do let tzv.
Nikiova míru mezi Athénami a Spartou, tedy 422-415 př.n.l. Aristofanova komedie
Ptáci svědčí o tom, že v těch
letech Sparta byla v Athénách předmětem obdivu: posel z Athén tu
vykládá Pisthetairovi, že před jeho založením města v oblacích všichni
v Athénách „byli zblázněni do Lakóňanů (elakȏnomanoun, 1281). Co se
sepsání dialogu týká, tu připadá v úvahu krátké období po porážce Athén, které
započalo tím, že se „navrátili vyhnanci a s velkou vervou začali bourat ochranné
zdi (spojující přístav Pireus s Athénami) za zvuku flétnistek v domnění,
že se ten den stal počátkem svobody pro Řecko“ (Xenofon, Hellenika II.ii.23). Athéňané měli tehdy obzvláště dobrý důvod, aby
Spartu ctili a obdivovali. Když totiž došlo ke kapitulaci Athén, spojenci
Sparty, zejména Korinťané a Thébané, požadovali, aby Athény byly zničeny: „Lakedaimoňané
však trvali na tom, že nezotročí obec, která prokázala Řecku velké dobro
v dobách největšího nebezpečenství, a s Athénami uzavřeli
mírovou smlouvu.“ (Xenofon, Hellenika
II.ii.19-20). Nadšení Spartou však nemělo dlouhého trvání. Když se Sparťané
stali „vůdci celého Řecka“ (pasȇs tȇs
Hellados prostatai, Xenophon, Hellenika
III.i.3) a „veškeré řecké obce tehdy byly poslušny toho, co jim kterýkoli muž
z Lakedaimonu přikázal“ (Xenophon, Hellenika
III.i.3), ruku v ruce s tou mocí šlo její zneužívání, jak Xenofon
píše v Anabasi (VI.vi.12,
VII.i.2 – ii.6).
Sokratův důraz na to, že zákon je opravdovým zákonem
pouze tehdy, je-li pro obec dobrem, je především aktuální a působivý, psal-li
Platon tento dialog v závěrečných měsících vlády třiceti. Jak nás Xenofon informuje
ve Vzpomínkách na Sokrata, Kritias,
který byl za vlády třiceti spolu s Chariklem pověřen vyhotovením nových
zákonů, stanovil zákon, podle něhož bylo zakázáno vyučovat řečnickému umění,
který zaměřil proti Sokratovi (I.ii.31). Tito dva si Sokrata předvolali a ve
jménu toho zákona mu zakázali mluvit s mladými lidmi. Když se Sokrates
zeptal, koho má považovat za mladého člověka, Charikles odpověděl: „nediskutuj
s nikým mladším třiceti let“ (I.ii.35). Tímto zákonem, takto
interpretovaným, měl Sokrates zakázáno mluvit s Platonem, kterému bylo
pětadvacet, a lze se domnívat, že Sokrates se s Platonem přestal stýkat,
aby ho neuvedl v nebezpečí. Hippias
Větší tu pak lze vidět jako dialog, ve kterém si Platon Sokrata vyvolal
silou svého pera. Datování Hippia Většího
má tedy podstatný význam pro to, jak dialog můžeme nazírat, a tu se je třeba
ptát, zda pro datování, které navrhuji, tedy posledních několik měsíců vlády
třiceti, lze říci něco víc.
Tu je třeba obrátit pozornost na slova, jimiž v Sedmém listu Platon vystihuje svůj dočasný
odklon od touhy po politické činnosti: „pocítil jsem odpor (eduscherana te) a odvrátil jsem se (kai emauton epanȇgagon) od tehdejších
špatností (apo tȏn tote
kakȏn, SL 325a4-5)“.
Sloveso epanȇgagon se skládá
ze slovesa agȏ, jež znamená ‚vést‘ a dvou předpon: ana, která značí ‚vzhůru‘, ‚nahoru‘, a epi, která označuje místo, kam něco směřuje, kam je něco položeno,
někdo veden. Emauton epanȇgagon tedy znamená:
‚pozvedl jsem sebe sama na‘ kde se tímto ‚na‘ pokouším reprodukovat Platonovo epi, ‚na místo‘ kam toto epi poukazuje. V Ústavě Platon používá termínu epanagȏgȇ, aby jím označil
„vzestup (epanagȏgȇn) toho
nejlepšího (tou beltistou) v duši
(en psuchȇi) k náhledu toho
nejlepšího mezi jsoucny (pros tén tou
aristou en tois ousi thean, 532c5-6)“, tedy k náhledu Idejí. Na
základě datování Faidru jako dialogu
prvního je to „rovina pravdy“ (to
alȇtheias pedion, 248b6), sídlo Idejí, kam se Platonova duše povznesla,
když se odvrátil od tehdejších špatností. Pokusím se ukázat, že v Hippiovi Větším Platon zanechal stopu
tohoto svého výstupu do říše Krásna samého, do říše Idejí.
Ve Faidru je to
pozemská krása (kallos), která
prostřednictvím lásky v duši milujícího evokuje pohled na Krásno samo (auto to kallos, 250e2), které jeho duše
nahlížela před svým pádem a inkarnací, kdy její okřídlení mělo sílu „vést ji vzhůru“
(agein anȏ, 246d6)
k Idejím. V Hippiu Větším se
s pojmem krásy setkáváme hned v první větě, kterou Sokrates oslovuje
Hippia: „Aj, krásný (kalos) a moudrý Hippias!“
Pak se pojem krásna objevuje jako superlativ příslovce ‚krásně‘. Když se totiž
Hippias chlubí tím, že mladíci ve Spartě rádi naslouchají jeho vyprávění,
Sokrates se dohaduje, že rádi poslouchají „to, co ty nejlépe (kallista) znáš, o hvězdách a o stavech
oblohy“ (285b8). [Novotný
tu Sokratovo kallista (‚nejkrásněji‘)
překládá ‚nejlépe‘]. Hippias odpovídá, že ve Spartě mladí o nic takového nemají
zájem: „Ještě nedávno jsem se tam vyznamenal, když jsem vykládal o krásných (kalȏn) činnostech …
Mám o tom totiž překrásně (pankalȏs)
složenou přednášku, i jinak (kai allȏs) dobře
vypracovanou a zvláště ve výběru slov (kai
tois onomasi) … jaké jsou krásné (kala)
činnosti … překrásné (pankala)
zásady.“ Tutéž přednášku že bude mít i v Athénách, i zve na ni Sokrata i
jeho přátele. (286a-c)
Hippiova chvála jeho vlastní přednášky jako „i jinak (kai
allȏs) dobře
vypracované a zvláště ve výběru slov (kai tois onomasi)“ tu připomíná
slova, jimiž Faidros vychvaluje ve Faidru
Lysiovu řeč ku chvále sexu prostého lásky, kterou právě Sokratovi přečetl: „Nemyslíš,
že je krásně pronesena (ouch huperphuȏs ta te alla), zvláště co se
týče slovní stránky (kai tois onomasi eirȇsthai;)?“ Zde
Novotného překlad zcela zakrývá slovní narážku, kterou tu Platon čtenáři připomíná
Faidros.
Sokrates odpovídá: „Stane se to, dá-li bůh, Hippio. Avšak
nyní mi odpověz na jistou malou otázku o té věci; neboť právě vhod (eis kalon, ‚krásně‘) jsi mi ji
připomněl.“ Novotného ‚vhod‘ zní asi lépe, než kdyby byl Sokratova slova
přeložil „pedanticky“: „Neboť jsi mi ji právě krásně připomněl“, nicméně tu
Novotný ztrácí něco podstatného. Pojem krásného se tu v těchto přípravných
pasážích objevuje znovu a znovu jen zdánlivě nahodile, ve skutečnosti tu Platon
připravuje čtenářovu mysl k soustředění na pojem krásna samotného, který
se tu dostane ke slovu a bude v dalším průběhu dialogu ideou dominantní.
Sokrates pokračuje: „Nedávno totiž, můj drahý, mě kdosi
uvrhl do rozpaků, když jsem v jakýchsi řečech (en logois tisi) jedny věci haněl jako ošklivé a jiné věci
vychvaloval jako krásné (kala) a on
mi dal nějakou takovou otázku, a to velmi uštěpačně: ‚Odkud pak ty, Sokrate,
víš, které věci jsou krásné (kala) a
které ošklivé? Hleď, mohl bys říci, co je krásno (to kalon)?‘ A já jsem byl pro svou chabost na rozpacích a nedovedl
jsem mu řádně odpovědět; odcházeje z té schůzky zlobil jsem se sám na sebe
a dělal si výčitky a vyhrožoval jsem, že jakmile se setkám s někým
z vás moudrých mužů, poslechnu si vás, naučím se, procvičím se a půjdu
zpět k tomu tazateli, abych se dal znovu do toho slovního boje.“ (286c-d)
Na základě datování, které navrhuji, se Sokratova slova
„nedávno jsem v jakýchsi řečech (en
logois tisi) jedny věci haněl jako ošklivé a jiné věci vychvaloval jako
krásné (kala)“ vztahují
k Sokratovým řečem o lásce ve Faidru.
Uštěpačnou otázkou ‚kohosi‘, kdo tu bere v potaz Sokratovo hanění
některých věcí jako ošklivých jiných jako krásných v jeho nedávných řečech, Platon
naráží na kritiku, které se Faidru
od soudobých čtenářů dostalo. Novoplatonik Hermeias ve svém komentáři uvádí, že
Faidros byl kritizován za prvé za to,
že v něm Platon „nepatřičně (ou
deontȏs) proti erótu (kat‘ erȏtos) a pro eróta (kai huper erȏta) udělal řeč (pepoiȇsthai auton ton logon) jako
mladíček (hȏsper meirakion) horlivě
argumentující (philotimoumenon) pro
to i ono (eis hekateron), dále pak (epeita), že psát (to antigraphein) proti Lysiově řeči (tȏi Lusiou logȏi) a přít
se (kai hamillasthai) se zdá být věcí
nějakého pomlouvačného mladíka, který má zálibu v pření (baskanou tinos kai philoneikou neou eoiken
einai).“ (In Platonis Phaedrum
Scholia, ed. Couvreur, Paříž 1901, str. 9). Platon se tu s takovýmito
kritickými hlasy vyrovnává tím, že Hippiovou chválou jeho vlastní řeči
připomíná Faidrovu chválu Lysiovy řeči ve Faidru,
pak na scénu uvede ‚kohosi‘, kdo Sokratovu ‚chválu a hanu‘ v ‚jakýchsi jeho
řečech‘ zproblematizuje jako nepatřičnou, neví-li Sokrates, co skutečné krásno
samo jest. Před kritikou Hippiova sebejistého vědění, která je daleko ostřejší
než ta, které vystavil Lysiovu řeč ve Faidru,
Sokrates Hippiu chrání uvedením na scénu onoho ‚kohosi‘. Sokrates totiž bude
Hippiovy odpovědi na otázky onoho nejmenovaného ‚kohosi‘ přednášet jako
odpovědi své, a ten ‚kdosi‘ tak bude v dalším průběhu dialogu nevybíravě kritizovat
Sokrata, kdykoli mu přednese Hippiovy odpovědi na otázky soustředěné na otázku
základní: co je Krásno samo.
Sokrates pokračuje: „Nyní tedy, jak pravím, přicházíš
právě vhod (eis kalon) a pouč mě
dostatečně, co je krásno samo (auto to
kalon), a pokus se mi to v odpovědi říci co nejpřesněji, abych nebyl
podruhé usvědčen z nevědomosti a zase neutržil posměch. Vždyť ty to přece
víš určitě a je to asi jen malá vědomost mezi těmi mnohými, které ty máš.“ –
Hippias: „Ovšem že malá, při Diovi, Sokrate, abych tak řekl nicotná.“ –
Sokrates: „Snadno to tedy pochopím a nikdo mě již neusvědčí
z nevědomosti.“ – Hippias: „Jistě nikdo; vždyť jinak by byla má věc
chatrná a neodbornická.“ (286d-e) Svého kritika Sokrates do dalšího rozhovoru
přivádí obezřetně. Táže se, zda Hippiovi nebude vadit, když bude na jeho
odpovědi vznášet námitky napodobuje svého kritika, protože tak se na něho
nejlépe připraví. Hippias: „Nuže dělej si námitky. A věru, jak jsem právě řekl,
ta otázka není veliká, a já bych tě naučil odpovědět na mnohem těžší otázky,
než je tato, takže by tě nikdo na světě nemohl vyvracet.“ (287a-b)
***
Ve Faidru dal
Platon Sokratovi do úst svůj důkaz nesmrtelnosti duše založený na definování
duše jako jsoucna, které pohybuje samo sebe a je zdrojem veškerého pohybu
v kosmu. Tím překročil Sokratovo nevědění, kterému dal v úvodu
dialogu zaznít. Proti tomu, že Platon ve Faidru
Sokratovi tuto svou teorii připsal, měl Sokrates námitky, jak lze vidět v Charmidu, kde Platon dal průchod Sokratovu
nevědění, co se týká jsoucna hýbajícího sebe sama. Další teorie, kterou Platon
ve Faidru Sokratovými ústy přednesl,
je teorie Idejí, kterou duši člověka nově zasvěceného a nezkaženého zprostředkuje
pozemská krása. Jak se Sokrates vyrovnával s touto teorií tváří
v tvář svému nevědění, o tom podává svědectví rozmluva, která se v Hippiu Větším rozvine mezi Hippiou,
který je přesvědčen, že o krásnu ví vše, Sokratem a Sokratovým nejmenovaným
kritikem, který se na konec ukáže být Sokratovým alter ego. Hippiads Větší tak tematicky
bezprostředně navazuje na Charmides,
což odpovídá tomu, jak ve Faidru nazření
krásna samého a s ním spojených skutečných jsoucen navazuje na definici
duše a důkaz její nesmrtelnosti.
No comments:
Post a Comment