Monday, March 14, 2022

The Cratylus and the Euthyphro, continuation

The Euthyphro

Euthyphro: ‘I am amused (Geloi=on, ‘Ridiculous’), Socrates (w} Sw&kratej), at your making a distinction (o3ti oi1ei ti diafe/rein) between one who is a relation and one who is not a relation (ei1te a0llo/trioj ei1te oi0kei=oj o9 teqnew&j); for surely the pollution is the same in either case (i1son ga\r to\ mi/asma gi/gnetai), if you knowingly associate with the murderer (e0a\n sunh=|j tw~| toiou/tw| suneidw&j) when you ought to clear yourself (kai\ mh\ a0fosioi=j seauto/n te) and him (kai\ e0kei=non) by proceeding against him (th=| di/kh| e0peciw&n). The real question is whether the murdered man has been justly slain (a0ll ou0 tou=to mo/non dei=n fula/ttein, ei1te e0n di/kh| e1kteinen o( ktei/naj ei1te mh/). If justly (kai\ ei0 me\n e0n di/kh|), then your duty is to let the matter alone (e0a=n); but if unjustly (ei0 de\ mh/), then even if the murderer lives under the same roof with you (e0a/nper o9 ktei/naj sune/stio/j soi gi/gnetai) and eats at the same table (kai\ o9motra/pezoj h]|), proceed against him (e0pecie/nai).

***

Jowett’s translation get’s the meaning of the Greek very well, I just had to restructure the Greek text so as to illuminate the connection between Jowett’s English and Socrates’ Greek. There is just one serious mistake in Jowett’s translation; his ‘then even if the murderer lives under the same roof with you’ stands for Socrates’ e0a/nper o9 ktei/naj sune/stio/j soi gi/gnetai. Denniston explains that the ‘even if’ meaning is common in Homer, but that ‘this use is not to be found outside Homer’. He then quotes the Euthyphro 4b e0pecie/nai, e0a/nper o9 ktei/naj sune/stio/j soi gi/gnetai kai\ o9motra/pezoj h]|, and says that it ‘means that you must prosecute homicide if, and only if, he shares house and board with you’. (The Greek Particles, Second Edition, revised by K.J. Dover, p. 488 (ii).)

No comments:

Post a Comment