Since the meaning of Kant’s transcendental ideality of space
and time is not immediately obvious, let me repeat his formulation: ‘Such
properties (Solche Eigenschaften,) as
belong to objects as things in themselves (die
den Dingen an sich zukommen,) never can be presented to us through the
medium of the senses (können uns durch die Sinne auch niemals
gegeben werden.). Herein consists (Hierin
besteht), therefore (also), the
transcendental ideality of time (die
traszendentale Idealität
der Zeit) [and space], according to which, if we abstract the subjective
conditions of sensuous intuition, it is nothing (nach welcher sie, wenn man von den subjektiven Bedingungen der sinnlichen
Anschauung abstrahiert, gar nichts ist,), and cannot be reckoned as
subsisting or inhering in objects as things in themselves (und den Gegenständen
an sich selbst weder subsistierend noch inhärierend
beigezält werden kann.),
independently of its relation to our intuition (ohne ihr Verhältnis
auf unsere Anschauung).’. (B52, A36, tr. Meiklejohn)
Kant’s transcendental ideality of time incurred strong
opposition among his contemporaries: ‘Against this theory (Wider diese Theorie,), which grants empirical reality to time (welche der Zeit empirische Realität zugesteht,), but denies to it
absolute and transcendental reality (aber
die absolute und transzendentale bestreitet,), I have heard from
intelligent men an objection so unanimously urged (habe ich von einsehenden Männern
einen Einwurf so einstimmig vernommen,) that I conclude (dass ich daraus abnehme) it must
naturally present itself to every reader to whom these considerations are novel
(er müsse
sich natürlicherweise bei jedem Leser,
dem diese Betrachtungen ungewohnt sind, vorfinden.).’ And so in the 2nd
edition of the Critique Kant ended
his ‘General Remarks on Transcendental Aesthetic’ (Allgemeine Anmerkungen zur transzendentalen Ästhetik)
with an appeal to theology.
Kant notes that ‘in natural theology (in der natürlichen
Theologie), where we think of an object (da man sich einen Gegenstand denkt) – God – which never can be an
object of intuition to us, and even to himself can never be an object of
sensuous intuition (der nicht allein für uns gar kein Gegenstand der
Anschauung, sondern der ihm selbst durchaus kein Gegenstand der sinnlichen
Anschauung sein kann,), we carefully avoid attributing to his intuition the
conditions of space and time (ist man
sorgfältig darauf bedacht, von aller
seiner Anschauung die Bedingungen der Zeit und des Raumes wegzuschaffen)’,
and asks ‘with what right can we do this (mit
welchem Rechte kann man dieses tun) if we make them [i.e. space and time] forms
of objects as things in themselves (wenn
man beide vorher zu Formen der Dinge an sich selbst gemacht hat,), and
such, moreover (und zwar solchen), as
would continue to exist as a priori conditions of the existence of things (die, als Bedingungen der Existenz der Dinge
a priori, übrig bleiben), even though
the things themselves were annihilated (wenn
man gleich die Dinge selbst aufgehoben hätte)?’
He argues that if we view space and time as conditions of all existence in
general, ‘space and time must be conditions of the Supreme Being also (müssten
sie es auch vom Dasein Gottes sein).’ The transcendental ideality of space
and time thus appears to be the only solution: ‘There is no other way left (Es bleibt nichts übrig)
than to make them [i.e. space and time] subjective forms of our mode of
intuition – external [space] and internal [time] (als dass man sie zu subjektiven Formen unserer äusseren
sowohl als inneren Anschauungsart macht).’ (B71-72, tr. Meiklejohn)
No comments:
Post a Comment