Follows Book IV, preceded with a summary that follows:
The preceding narrative has described (En tói prosthen logói dedélótai) all
that took place on the upward march until the time of the battle (hosa men dé en téi anabasei egeneto mechri tés
machés), all that happened after the battle (kai hosa meta tén machén) during the
truce concluded by the King and the Greeks who had made the upward march in
company with Cyrus (en tais
spondais has basileus kai hoi sun Kurói anabantes Hellénes epoiésanto),
and likewise the whole course of the warfare carried on against the Greeks
after the King and Tissaphernes had broken the truce (kai hosa parabantos tas spondas basileós kai
Tissaphernous epoleméthé pros tous Hellénas), when the Persian army
was hanging upon the Greek rear (epakolouthountos tou Persikou strateumatos).
When the Greeks finally reached a point (epei de aphikonto) where the Tigris
river (entha ho men Tigris potamos) was quite impassable (pantapasin aporos én) by reason of its depth
(dia to bathos) and width (kai megethos), and where there was no passage-way
alongside the river (parodos de
ouk én), since the Carduchian mountains (alla ta Kardouchia oré) hung sheer and
close above it (apotoma huper autou tou potamou ekremato), the generals were forced to the conclusion (edokei
dé tois stratégois) that they must make their way through the mountains (dia tón oreón poreuteon einai).
For they heard (ékouon gar)
from the prisoners who were taken (tón haliskomenón) that once they had passed through the Carduchian
mountains (hoti ei dielthoien ta
Kardoucheia oré) and reached Armenia (en téi Arméniai), they could there
cross the headwaters of the Tigris river, if they so desired (tas pégas tou Tigrétos potamou, én men boulóntai,
diabésontai), or, if they preferred (én de mé boulóntai), could go round them
(periiasi). They were also informed that the headwaters of Euphrates (kai
tou Euphratou de tas pégas
elegeto) were not far from those of the Tigris (ou prosó tou Tigrétos einai), – and such
is indeed the case (kai estin
houtós echon). Now they conducted their invasion of the country of the
Carduchians in the following way (tén d’ eis tous
Kardouchous embolén hóde poiountai): they were seeking not
only to escape observation (hama men
lathein peirómenoi), but at the same time to reach the heights
before the enemy could take possession of them (hama de phthasai prin tous
polemious katalabein ta akra).
No comments:
Post a Comment