Pausanias
resumes his praise of the Eros associated with the Heavenly Aphrodite: ‘Those
who are inspired by this love turn to the male (hothen dê epi to arren trepontai hoi ek toutou tou erôtos epipnoi),
and delight in him who is the more valiant and intelligent nature (to phusei errômenesteron kai noun mallon
echon agapôntes, 181c4-6).
Jowett again
misrepresents Plato, if I correctly understand his English. For Plato’s
Pausanias still dwells in his mind on the contrast between the Heavenly and the
common Aphrodite. The lovers inspired by the Eros associated with the Heavenly
Aphrodite ‘delight in (agapôntes) that
which is more valiant by nature (to
phusei errômenesteron) and more intelligent (kai noun mallon echon)’: they delight in the male.
Pausanias
continues: ‘anyone may recognize (kai tis
an gnoiê̢) the pure enthusiasts in the very character of their attachments
(kai en autê̢ tê̢ paiderastia̢ tous
eilikrinôs hupo toutou tou erôtos hôrmêmenous). For they love not boys
(ou gar erôsi paidôn), but
intelligent beings whose reason is beginning to be developed (all’ epeidan êdê archôntai noun ischein),
much about the time at which their beards begin to grow (touto de plêsiazei tô̢ geneiaskein). And starting from such a
choice, they are ready, I apprehend, to be faithful to their companions (pareskeuasmenoi gar oimai eisin hoi
enteuthen archomenoi eran), and pass their whole life with them (hôs ton bion hapanta sunesomenoi kai
koinê̢ sumbiôsomenoi), not to take them in their inexperience, and
deceive them, and make fools of them (all
ouk exapatêsantes, en aphrosunê̢ labontes hôs neon katagelasantes), and
then run away to others of them (oichêsesthai
ep’ allon apotrechontes) (181c7-d7) … Now here and in Lacedaemon the rules
about love are perplexing, but in most cities they are simple and easily
intelligible (Kai dê kai ho peri ton
erôta nomos en men tais allais polesi noêsai ra̢dios, haplôs gar hôristai,
ho d’ enthade kai en Lakedaimoni poikilos). In Elis (en Êlidi men gar) and Boeotia (kai
en Boiôtois), and in countries with no gifts of eloquence (kai hou mê sophoi legein), they are
very straightforward (haplôs
nenomothetêtai); the law is simply in favour of these connexions (kalon to charizesthai erastais), and no
one, whether young or old, has anything to say to their discredit (kai ouk an tis eipoi oute neos oute palaios
hôs aischron); the reason being (hina),
as I suppose (oimai), that they are
men of few words in those parts, and therefore the lovers do not like the
trouble of pleading their suit (mê
pragmat’ echôsin logô̢ peirômenoi peithein tous neous, hate adunatoi legein).
In Ionia and other places, and generally in countries which are subject to the
barbarians, the custom is held to be dishonourable (tês de Iônias kai allothi pollachou aischron nenomistai, hosoi hupo
barbarois oikousin).’ (182a7-b7)
On the
margin of my Oxford text I wrote Bury’s note: ‘After the peace of Antalkidas
(387 B. C.) the Greeks in Asia Minor were again reduced to subjection to the
Great King.’
Pausanias
continues: ‘because of their despotic governments, loves of youth share the
evil repute in which philosophy and gymnastics are held (tois gar barbarois dia tas turannidas aischron touto ge kai hê ge
philosophia kai hê philogumnastia), for the interests of the rulers
require, I suppose, that their subjects should be poor in spirit (ou gar oimai sumpherei tois archousi
phronêmata megala engignesthai tôn archomenôn), and that there should be
no strong bond of friendship or society among them (oude philias ischuras kai koinônias), which love, above all other
motives, is likely to inspire (ho dê
malista philei ta te alla panta kai ho erôs empoiein) – a lesson that our
Athenian tyrants learned by experience (ergô̢
de touto emathon kai hoi enthade turannoi), since the love of Aristogeiton (ho gar Aristogeitonos erôs) and the
constancy of Harmodius (kai hê Harmodiou
philia bebaios genomenê) had a strength which undid their power (katelusen autôn tên archên).’
(182b7-c7)
Viewed
against the background of what Plutarch says about pre-Plato life of Dionysius
– ‘his courtiers were ever contriving for him sundry amours, idle amusements (aei tinas erôtas kai diatribas emêchanônto rembôdeis) with wine and
women (peri potous kai gunaikas), and
other unseemly pastimes (kai paidias
heteras aschêmonas, Dion VII, 4)’,
– and what Plutarch says about his subsequent infatuation with Plato – ‘Dionysius
was seized with a keen and even frenzied passion (eschen erôs ton Dionysion
oxus kai perimanês) for the teachings (tôn
te logôn) and companionship of Plato (kai
tês sunousias tou Platônos, Dion
XI, 1, tr. B. Perrin)’ – and against the background of what Plato himself says
about Dionysius’ attachment to him – ‘Dionysius became indeed more and more
devoted as time advanced (êspazeto men
aei proïontos tou chronou mallon), according as he grew familiar with my
disposition and character (kata tên tou
tropou te kai êthous sunousian), but he was desirous that I should praise
him more than Dion (heauton de epainein
mallon ê Diôna ebouleto me) and regard him rather than Dion as my special
friend (kai philon hêgeisthai mallon ê
keinon), and this triumph he was marvellously anxious to achieve (kai thaumastôs ephilonikei pros to toiouton,
Letter VII, 330a3-6, tr. Bury)’ – we
can see Phaedrus’ and Pausanias’ speeches as Plato’s exerting positive
influence on Dionysius – and in fact on any reader of the dialogue.
***
Xenophon
appears to have had a very different view of the matter, for Socrates says in
his Symposium: ‘Pausanias (Pausanias ge), the lover of the poet
Agathon (ho Agathônos tou poiêtou
erastês), has said in his defence of those who wallow in lasciviousness (apologoumenos huper tôn akrasia̢
enkalindoumenôn eirêken) that the most valiant army, even, would be one
recruited of lovers and their favourites (hôs
kai strateuma alkimôtaton an genoito ek paidikôn te kai erastôn)! For
these, he said, would in his opinion (toutous
gar an ephê oiesthai) be most likely to be prevented by shame from
deserting one another (malista aideisthai
allêlous apoleipein), – a strange assertion (thaumasta legôn), indeed, that persons acquiring an habitual
indifference to censure and to abandoned conduct toward one another (ei ge hoi psogou te aphrontistein kai
anaischuntein pros allêlous ethizomenoi) will be most likely to be
deterred by shame from any infamous act (houtoi
malista aischunountai aischron ti poiein). But he went further and adduced
as evidence in support of his position both the Thebans and the Eleans,
alleging that this was their policy (kai
marturia de epêgeto hôs tauta egnôkotes eien kai Thêbaioi kai Êleioi);
he stated, in fine, that though sharing common beds they nevertheless assigned
to their favourites places alongside themselves in the battle-line (sunkatheudontas goun autois homôs paratattesthai
ephê ta paidika eis ton agôna). But this is a false analogy (ouden touto sêmeion legôn homoion);
for such practices, though normal for them (ekeinois
men gar tauta nomima), with us are banned by the severest reprobation (hêmin d’ eponeidista).’ (VIII, 32-34,
tr. O. J. Todd)
There can be
little doubt that Xenophon had Plato’ Symposium
in front of his eyes when he wrote these lines. He got his picture of Pausanias
by amalgamating Phaedrus’ and Pausanias’ speeches, as they stand in Plato’s Symposium. I believe that in doing so he
viewed Plato as Pausanias and Dionysius as Agathon.
***
Phaedrus says
in his speech that those inspired by Eros are ready ‘to die for’ (huperapothnê̢skein, 179b4) their beloved,
pointing to Alcestis as an example (179b5-d2), and even ‘to die for the lover
after he had died’ (epapothanein,
180a1), as Achilles did for Patroclus (179e1-180b4). Diotima in Socrates’
speech refers to these examples in order to show the power of Eros in a new
light. She asks the young Socrates: ‘Do you imagine (oiei su) that Alcestis would have died to save Admetus (Alkêstin huper Admêtou apothanein
an), or Achilles to avenge Patroclus (ê
Achillea Paroklô̢ epapothanein),
if they had not imagined (mê oiomenous)
that the memory of their virtues, which still survives among us, would be
immortal (athanaton mnêmên aretês peri
heautôn esesthai, hên nun hêmeis echomen;)? I am persuaded (all’ oimai) that all men do all things,
and the better they are the more they do them, in hope of the glorious fame of
immortal virtue (huper aretês athanatou
kai toiautês doxês eukleous pantes panta poiousin, hosô̢ an ameinous ôsi,
tosoutô̢ mallon); for they desire the immortal (tou gar athanatou erôsin).’ (208d2-e1)
Plato in these passages enlarges on the theme with which he
in the Second Letter appealed to
Dionysius that they should rebuild and
put right their relationship: ‘When we ourselves die men’s talk about us will
not likewise be silenced (ouk, epeidan
hêmeis teleutêsômen, kai hoi logoi hoi peri hêmôn autôn sesigêsontai);
so that we must be careful about it (hôst’
epimelêteon autôn estin). We must necessarily (anankê gar), it seems (hôs
eoike), have a care also for the future (melein hêmin kai tou epeita chronou), seeing that (epeidê), by some law of nature (kai tunchanousin kata tina phusin), the
most slavish men (hoi men
andrapodôdestatoi) pay no regard to it (ouden phrontizontes autou), whereas the most upright (hoi d’ epieikestatoi) do all they can (pan poiountes) to ensure that they shall
be well spoken of in the future (hopôs
an eis ton epeita chronon eu akousôsin). (311c1-7)
No comments:
Post a Comment