Sunday, March 31, 2019

Dva dopisy řediteli Ústavu filosofie a religionistiky Univerzity Karlovy


Dopis z 10. 3. 2019

Vážený pane řediteli,
16. ledna jsem se na Vás obrátil dopisem, z něhož cituji:
„11. dubna tohoto roku tomu bude čtyřicet let, co Dr Kathleen Wilkesová zahájila přednášky oxfordských filozofů v mém filozofickém semináři. Na oslavu tohoto výročí jsem napsal stať „Plato‘s first two dialogues, a reflection of his political hopes“, kterou jsem dnes dal na svou webovou stránku www.juliustomin.org. Byl bych rád, kdybyste se na text podíval a zvážil možnost uspořádat ke zmíněnému výročí mezinárodní seminář věnovaný dialogu Faidros, kde bych text mohl přednést k diskusi. Jak v úvodním odstavci píši, budu dovozovat, že Platon napsal Faidros v roce 405 a Charmides v roce 404 př.n.l. Tím se rozcházím s platonským bádáním, podle něhož je Faidros dialogem pozdním a Platon začal své dialogy psát až po Sokratově smrti, tedy po roce 399 př.n.l.“

Dodnes jsem od Vás nedostal odpověď. Nedostanu-li od Vás uspokojivou odpověď do konce března, na protest budu stát před vchodem do budovy FFUK na Palachově náměstí v úterý 23., ve středu 24. a ve čtvrtek 25. dubna vždy od 12.00 do 13.00. Během těch tří hodin si budu číst v Masarykově České otázce.

Dovolte, abych se na Vás při této příležitosti obrátil s následujícím návrhem. 12. dubna 2020 tomu bude čtyřicet let, co policie vtrhla do mého filozofického semináře během návštěvy Dr. Kennyho, představeného oxfordské Balliol College. Je pozoruhodnou skutečností, že se tak české policii podařilo přerušit filozofickou diskusi o Platonovi, kterou se marně pokouším po celých těch – zatím devětatřicet – let obnovit, ať již v Praze nebo v Oxfordu. Byl bych rád, kdyby se Váš ústav zasadil o to, aby k tomuto výročí mnou požadovaná diskuse konečně mohla být obnovena, respektive znovu zahájena, seminářem s mezinárodní účastí věnovaným datování Platonova dialogu Faidros a Charmides. Na semináři bych přednesl stať „Plato‘s first two dialogues, a reflection of his political hopes“.

Nedostanu-li od Vás odpověď do konce března, obrátím se s touto žádostí na Faculty of Philosophy a Faculty of Classics Oxfordské univerzity. Nepochodím-li tam, obrátím se na Filozofickou fakultu Cambridgské univerzity, Heidelbergské univerzity … Budu na to mít rok.

Doufám, že se o věci s Vašimi kolegy poradíte, věc dobře promyslíte, a že se mohu těšit na Vaši odpověď.

S pozdravem,
Julius Tomin


Vážený pane řediteli,
ačkoliv jste na můj návrh neodpověděl, rozhodl jsem se od zamýšleného třídenního protestu upustit. Zápas o to, aby mi na Karlově univerzitě bylo umožněno přednést můj pohled na Platona k odborné diskusi, jsem prohrál.

S pozdravem,
Julius Tomin

7 The Hippias Major, Plato’s authentic Socrates – with reference to his Phaedo and Phaedrus, and to Aristotle’s Metaphysics


As I have shown in my last post, the investigation of ’what beauty is’ ended in a vicious circle. When Socrates pointed it out to Hippias, the latter responded with his exit speech, declaring that all Socrates’ investigation were just ‘scrapings and shavings of argument, cut up into little bits’: ‘What is both beautiful and most precious is the ability to produce an eloquent and beautiful speech to a law-court or a council-meeting or any other official body whom you are addressing, to convince your audience, and to depart with the greatest of all prizes, your own salvation and that of your friends and property. These then are the things to which a man should hold fast, abandoning these pettifogging arguments of yours, unless he wishes to be accounted a complete fool because he occupies himself with trumpery nonsense.’ (304a4-b6, translation from the Hippias Major is B. Jowett’s)
Socrates’ closing entry begins as a response to Hippias: ‘You, my dear Hippias, are blissfully fortunate because you know what way of life a man ought to follow, and moreover have followed it with success – so you tell me.’
But then it turns into a sort of mini autobiography: ‘I, however, am subject to what appears to be some supernatural ill fortune (daimonia tis tuchȇ ‘some supernatural fortune’; Socrates was anything but unhappy with the fortune he saw as divinely appointed to him, which his closing word will clearly indicate). I wander about in unending perplexity, and when I lay my perplexity before you wise men, you turn on me and batter me with abuse as soon as I have explained my plight. You all say just what you, Hippias, are now saying, how foolish and petty and worthless are the matters with which I occupy myself; but when in turn I am convinced by you and repeat exactly what you tell me, that the height of excellence is the ability to produce an eloquent and beautiful speech and win the day in a lawcourt or any other assembly, I am called every kind of bad name by some of the audience, including especially that man who is always cross-questioning me. He is a very close relative of mine and lives in the same house, and when I go home and he hears me give utterance to these opinions he asks me whether I am not ashamed of my audacity in talking about a beautiful way of life, when questioning makes it evident (phanerȏs exelenchomenos) that I do not even know the meaning of the word “beauty” (peri tou kalou hoti oud’ auto touto hoti pote estin oida ‘that concerning the beautiful I do not even know what it is’; Socrates does not investigate what to kalon “the beautiful” means; he wants to know what it is). “And yet,” he goes on, “how can you know whose speech is beautiful or the reverse – and this applies to any action whatsoever – when you have no knowledge of beauty (to kalon agnoȏn)? And so long as you are what you are, don’t you think that you might as well be dead (oiei soi kreitton einai zȇn mallon ȇ tethnanai ‘do you think it is better for you to live rather than be dead’)?”
The question of Socrates’ critical self implies that it would be better for Socrates to be dead rather than living. It might seem that his wandering in perplexity and the abuse he incurs because of it makes his life so difficult that he thinks of taking his own life. But his last words speak clearly against it: ‘It is my lot, you see, to be reviled and abused alike by you gentlemen, and by him. However, I suppose all this must be endured; I may get some good from it – stranger things have happened (ouden gar atopon ei ȏpheloimȇn ‘it would be nothing strange if I benefitted from it’). And indeed, Hippias, I do think I have got some good out of my conversation with the two of you; I think now I appreciate the true meaning of the proverb, “All that is beautiful is difficult”.’ Socrates finds his life beautiful, and looking back on his discussion with Hippias, he clearly has enjoyed every minute of it.
On what basis, then, does Socrates think that being dead might be better for him than being alive? The Phaedo may help us to find the answer. On the dating I have proposed for the Hippias Major, the situation in these two dialogues is comparable; for when Plato wrote the Hippias Major Socrates expected to be seized and executed at any moment by men of the Thirty, in the Phaedo he must drink hemlock in the evening. The introductory discussion in the latter illuminates the closing discussion in the former. In the Phaedo, Socrates’ friends, assembled in prison to spend with him his last hours, found him radiating happiness (eudaimȏn ephaineto, 58e3). They asked him to explain why he took his leaving them so lightly; he said that ‘a man who has truly spent his life in philosophy feels confident when about to die, and is hopeful that, when he has died, he will win very great benefits in the other world’ (63e9-64a2). For ‘as long as we possess the body, and our soul is contaminated by such an evil, we’ll surely never adequately gain what we desire – and that, we say, is truth. Because the body affords us countless distractions (66b5-7) …  if we’re ever going to know anything purely, we must be rid of it, and must view the objects themselves with the soul by itself; it’s then, apparently, that the things we desire and whose lovers we claim to be, wisdom, will be ours – when we have died, as the argument indicates, though not while we live.’ (66d8-e4, translation David Gallop)
In return, the Hippias Major can help us understand Socrates in the Phaedo. In the autobiographic digression in the latter Socrates says that in his youth he was keen on natural science, trying to understand ‘the reason for each thing (tas aitias hekastou), why each thing comes to be, why it perishes, and why it exists’ (96a). When he found himself incapable of finding the causes of things in natural science, he thought he should ‘take refuge in theories (eis tous logous kataphugonta) and study in them the truth of the things that are (en ekeinois skopein tȏn ontȏn tȇn alȇtheian, 99e5-6). What Socrates means by ‘taking refuge in theories’ is the following: ‘If anyone gives me as the reason why a given thing is beautiful either its having a blooming colour, or its shape, or something else like that, I dismiss those other things – because all those others confuse me – but in a plain (haplȏs), artless (atechnȏs), and possibly simpleminded way (kai isȏs euȇthȏs), I hold this close to myself: nothing else makes it beautiful except that beautiful itself, whether by its presence or communion or whatever the manner and nature of the relation may be; as I don’t go as far as to affirm that, but only that it is by the beautiful that all beautiful things are beautiful (all’ hoti tȏi kalȏi panta ta kala kala). Because that seems to be the safest answer to give both to myself and to another, and if I hang on to this, I believe I’ll never fall: it’s safe to answer both to myself and to anyone else that it is by the beautiful that beautiful things are beautiful (hoti tȏi kalȏi panta ta kala kala).’ (100c9-e3)
What we don’t learn in the Phaedo is how, and whether at all, this ‘safe search for causes’ is related to the question ‘what is the beauty by which all beautiful things are beautiful’, i.e. how, or whether at all, Socrates’ search for causes is related to his search for definitions. To this problem the Hippias Major can help us find the answer.
Socrates asks Hippias: ‘Are not all beautiful things (ta kala panta) beautiful by beauty (tȏi kalȏi esti kala)?’ – Hippias: ‘Yes (Nai), by beauty (tȏi kalȏi).’ – Socrates: ‘Which has a real existence (Onti ge tini toutȏi;)?’ – Hippias: ‘Yes (Onti), what else do you think?’ – Socrates: “Then tell me, what is (ti esti) this thing (touto), beauty (to kalon)”?’ (287b5-d3) As can be seen, it is only after Hippias accepted Socrates’ suggestion that beauty (to kalon) is the cause of the beauty of all things that are beautiful, and that this beauty is something that exists, that he asks what this beauty is. Socrates’ first suggestion is that they should consider appropriateness (to prepon), ‘whether it might not be beauty (to kalon)’ (293d-e). When Hippias agrees, Socrates asks: ‘Do we define appropriate as that which by its presence causes the things in which it becomes present to appear beautiful (ho paragenomenon poiei hekasta phainesthai kala), or causes them to be beautiful (ȇ ho einai poiei), or neither (ȇ oudetera toutȏn;)?’ When Hippias answers that in his opinion it causes things to appear beautiful (293e11-294a5), Socrates argues that ‘it can’t be what we are seeking’, for ‘we ask about beauty (to kalon), by which all beautiful things are beautiful (hȏi kala panta estin) whether they appear so or not – what can that be (ti an eiȇ)?’ (294b4-6) – As can be seen, by attempting to see whether appropriateness (to prepon) might be the definition of beauty, Socrates in fact asks whether it could show us how beauty causes beautiful things to be beautiful.
Next, Socrates attempts to define beautiful as that whatever is useful (chrȇsimon): ‘We do not say that eyes are beautiful when they appear to be without a faculty of sight; we do when they have that faculty and so are useful for seeing … Similarly we say that the whole body is beautifully made, sometimes for running, sometimes for wrestling; and we speak in the same way of all animals. A beautiful horse, or cock, or quail, and all utensils, and means of transport both on land and on sea, merchant vessels and ships of war, and all instruments of music and of the arts generally, and, if you like, practices and laws – we apply the word “beautiful” to practically all these in the same manner; in each case we take as our criterion  the natural constitution or the workmanship or the form of enactment, and whatever is useful we call beautiful, and beautiful in that respect in which it is useful and for the purpose for which and at the time at which it is useful … And that which has the power (to dunaton) to achieve its specific purpose is useful for the purpose which it has the power to achieve, and that which is without that power is useless … Then power (dunamis) is the beautiful thing, and the lack of it (adunamia) is ugly’ (295c-e). This definition was found unacceptable, for ‘evil is done much more abundantly than good by all men from childhood upwards’ and ‘things useful for working some evil are far from being beautiful’ (296c-d)
In the next attempt at definition – beauty is ‘the beneficial’ (to ȏphelimon) – Socrates explicitly identifies that which ‘makes things to be’ (ho einai poiei) with the cause (to aition): ’beauty is that which is both useful and powerful for some good purpose,’ which is ‘equivalent to ‘beneficial’ (ȏphelimon)’ … the beneficial is that which produces good (tou agathou ara aition estin to kalon) … that which produces (to poioun) is identical with the cause (estin ouk allo ti ȇ to aition) … Then the beneficial is the cause of the good (tou agathou ara aition estin to kalon) … the cause (to aition) and that of which it is the cause (kai hou an aition ȇi to aition) are different … If then beauty (ei ara to kalon) is the cause of the good (estin aition agathou), then the good (to agathon) would be brought into existence by beauty (gignoit’ an hupo tou kalou) … the cause is not that which it brings into existence (oude ge to aition gignomenon estin), nor vice versa (oude to gignomenon au aition)’. But this means that on the definition of beauty as ‘the beneficial’ (to ȏphelimon) ‘beauty is not good nor the good beautiful’, which both Socrates and Hippias find unacceptable. (296d-297d)
The last definition of beauty as ‘whatever we enjoy through our senses of hearing and sight’ (297e5-7) is ‘one out’ on Jowett’s translation, but not in the original; for Jowett’s ‘whatever we enjoy’ stands for Socrates’ ho an chairein hȇmas poiȇi, which means ‘what makes us enjoy [whatever we enjoy through our senses of hearing and sight], which Socrates explicitly identified with the cause.
As can be seen, in searching for definitions Socrates searches for causes. He is certain that beauty by which all beautiful people, animals and things are beautiful is something, something existing; he wants to find out what it is; it would show in what way it makes beautiful all that is beautiful, but in spite of all his efforts he can’t find a satisfactory answer to his ‘what is’ question. Socrates’ closing entry in the Hippias Major – ‘when you have no knowledge of beauty (to kalon agnoȏn), do you think it is better for you to live rather than be dead’ (oiei soi kreitton einai zȇn mallon ȇ tethnanai)?” – indicates, what the Phaedo clearly shows: Socrates was convinced that if we’re ever going to know these entities purely, we must view them with the soul by itself, when we get rid of our body, when we die, in afterlife.
I’ve argued that Plato wrote the dialogue in an effort to prevent Socrates’ death in the hands of the Thirty, and I believe that this effort culminates with his giving expression to Socrates’ conviction that it is better for him to be dead than alive. Didn’t Plato in this way address Critias and the Thirty with the question: ‘Do you want to become a laughing stock of Athens by becoming known as Socrates’ benefactors?’ But if in doing so Plato did his best to stop the Thirty from executing Socrates, does it not imply that he did not share Socrates’ conviction that by dying the world of truth would become open to him?

I believe that we can find the answer to this question if we attend to Socrates’ final address to Hippias: ‘You, my dear Hippias, are blissfully fortunate (su man makarios ei ) because you know (hoti te oistha) what way of life a man ought to follow (ha chrȇ epitȇdeuain anthrȏpon), and moreover have followed it with success (kai epitetȇdeukas hikanȏs) – so you tell me (hȏs phȇis).’ Socrates’ su man makarios ei simply means ‘you are blessed’; there is no place for Jowett’s ‘fortunate’ in ‘knowing what way of life a man ought to follow’. Similarly, in Jowett’s ‘and moreover have followed it with success’ – where ‘with success’ stands for hikanȏs, which means ‘adequately’, ‘sufficiently’ – an unwarranted element of being fortunate is involved; Socrates’ kai epitetȇdeukas hikanȏs, means ‘and you pursued it adequately’.

Socrates qualifies his praise of Hippias with the words ‘so you tell me’ (hȏs phȇis ‘as you say’); it thus refers to Hippias’ boast that on his recent visit to Sparta he ‘gained much credit setting forth in detail the honourable and beautiful practices (peri ge epitȇdeumatȏn kalȏn) to which a young man ought to devote himself (ha chrȇ ton neon epitȇdeuein, 286a3-4). But Hippias did not use the term makarios (‘blessed’) when he was speaking about ‘the way of life a man ought to follow’ (ha chrȇ epitȇdeuein anthrȏpon).

A man who knows ‘what way of life a man ought to follow and follows it adequately’ is blessed (makarios) in Plato’s view. In the Phaedrus, in the Palinode, Plato uses the term when he asserts that the days of those who live ‘in the ordered rule of the philosophic life’ (eis tetagmenȇn te diaitan kai philosophian), ‘will be blessed with happiness and concord’ (makarion men kai homonoȇtikon ton enthade bion diagousin, 256a7-b1, tr. R. Hackforth).’ It is to this passage that Socrates gestures with the term makarios. The reader is invited to judge Hippias’ performance in the dialogue against the background of a life truly lived in philosophy.
We obtain the answer to the question whether Plato shared Socrates’ conviction that by dying the world of truth would become open to a true philosopher if we consider the after-life rewards allotted to those who live ‘in the ordered rule of the philosophic life’: ‘And when they die they become winged and light, and have won the first of their submissions in these, the truly Olympic games (256b3-5).’ What are the other two submissions that are yet to be won? To this question we find the answer in an earlier passage In which Plato speaks about the fate of the souls that ‘lost their wings’, i.e. lost their capacity to see the Forms: ‘Each soul only returns to the place from which it has come after ten thousand years; for it does not become winged before then, except for that of the man who has lived the philosophic life without guile or who has united his love for his boy with philosophy; and these souls, with the third circuit of a thousand years, if they choose this life three times in a succession, on that condition become winged and depart, in the three-thousandth year’ (248e5-249a5). Clearly, during each thousand-year posthumous after-life the souls of philosophers enjoy the rewards of their life on earth, but they don’t make any progress towards recovering their pristine condition and returning to the place from which they have come. The place in which the philosophers’ souls make progress towards this goal is their life here on earth. Comparing the soul to a charioteer with two horses, in the case of a philosopher lover Plato describes the essential steps on this road to the final goal: ‘Now they come close to the beloved and see the flashing of his face. As the charioteer sees it, his memory is carried back to the nature of beauty (pros tȇn tou kallous phusin), and again sees it (kai palin eiden autȇn) standing together with self-control (meta sȏphrosunȇs) on a holy pedestal’ (254b3-7, translation C.J. Rowe).
If we are to understand the profound difference between Socrates and Plato which this indicates, we must consider Aristotle’s account of Plato’s conception of the Forms. He says that Plato in his youth became familiar (sunȇthȇs genomenos) with the Heraclitean doctrines – ‘that all sensible things are ever in a state of flux (hȏs hapantȏn tȏn aisthȇtȏn aei reontȏn) and there is no knowledge about them (epistȇmȇs peri autȏn ouk ousȇs)’. When Socrates was preoccupied with ethical matters, ‘seeking in these the universal (en mentoi toutois to katholou zȇtountos) and fixing his thought on definitions (peri horismȏn epistȇsanto tȇn dianoian ‘bringing his thought to a standstill on definitions’), having accepted him (ekeinon apodexamenos), because of this (dia to toiouton) he assumed (hupelaben) that this was taking place concerning other entities (hȏs peri heterȏn touto gignomenon) and not sensible things (kai ou tȏn aisthȇtȏn) … These kind of entities (ta men toiauta tȏn ontȏn) he called Forms (ideas prosȇgoreuse).’ (Metaphysics 987a33-b8)
The reference point of Aristotle’s ‘because of this’ is Socrates’ ‘bringing his thought to a standstill on definitions’ seen against the background of the Heraclitean doctrine that in the world of sensible things there was nothing on which the thought could be brought to standstill. Aware of Socrates’ fixing his thought on definitions, he realised that entities on which thought could be fixed did not belong to the sensible world. He called them Ideas – which is derived from idein ‘to see’ – for he could see these entities with his mind’s eye. Socrates fixed his thought on these entities considering them as causes – ‘by beauty all beautiful things are beautiful’. In his attempts to define them and trying to find out what they were – ‘what was beauty’ that it made all beautiful things beautiful – he was of necessity led astray: ‘Is beauty ‘the appropriate’ (to prepon), is it ‘the useful’ (to chrȇsimon), is it ‘the beneficial’ (to ȏphelimon), is it ‘the pleasant’ (to hȇdy) that we enjoy ‘through the senses of hearing and sight’ (to di’ akoȇs te kai di’ opseȏs)? These attempts at defining beauty cannot give a satisfactory answer to the question ‘what beauty is’, but all these attempts at answering this question point towards beauty as such, engendering Socrates’ desire to find the truth about it, which he can satisfy only when he gets rid of his body, after his death, as he believes.
Let me end this post by noting that when Aristotle says that Socrates was ‘seeking the universal’ (to katholou zȇtountos) in ethical matters, he imposes on him his own terminology. He thus misrepresents Socrates in this respect, and the Hippias Major makes this misrepresentation palpable: ‘Is it not by justice that the just are just?’ – ‘By justice.’ – ‘Then justice is something?’ – ‘Certainly.’  - ‘Again, it is by wisdom that the wise are wise, and by the good (tȏi agathȏi) that all good things are good?’ – ‘Undoubtedly.’ – ‘Which are something really existing (Ousi ge tisi toutois); for surely not by non-existing things (ou gar dȇpou mȇ ousi ge).’ – ‘Existing for sure’ (Ousi mentoi) – ‘Then are not all beautiful things (Ar’ oun ou kai ta kala panta) beautiful by beauty (tȏi kalȏi esti kala;)?’ – ‘Yes (Nai), by beauty (tȏi kalȏi).’ – ‘Which is something existing’ (Onti ge tini toutȏi;) – ‘Existing’ (Onti). – ‘So tell me (Eipe dȇ), what is this beauty (ti esti touto to kalon). (See 287c-d) – Aristotle’s universal (to katholou) is not 'something existing’ (on ti) and it has no causal power.

Friday, March 22, 2019

6 The Hippias Major, Plato’s authentic Socrates – with reference to the Phaedrus and the Charmides


When Socrates rejected the useful (to chrȇsimon) and the powerful (to dunaton) as a definition of beauty, Hippias disagreed. In his view they are beautiful ‘if they are powerful for good (ean ge agatha dunȇtai) and are useful for such purposes (kai epi toiauta chrȇsimon ȇi, 296d4-5)’. Socrates accepted the amendment: ‘Do you think that what we really had in mind to say was that beauty is that which is both useful and powerful for some good purpose? … But this is equivalent to ‘beneficial’ (ȏphelimon), is it not? … So we reach the conclusion that beautiful bodies, and beautiful rules of life, and wisdom, and all the things we mentioned are beautiful because they are beneficial?’ – Hippias: ‘Evidently.’ … Socrates: ‘Now the beneficial is that which produces good (Tou agathou ara aition estin to kalon, 296e9-10)? … And that which produces (to poioun) is identical with the cause (to aition)? … Then the beneficial is the cause of the good? … the cause and that of which it is the cause are different … If then beauty (ei ara to kalon) is the cause of the good (estin aition agathou), then the good (to agathon) would be brought into existence by beauty (gignoit’ an hupo tou kalou, 297b2-3) … the cause is not that which it brings into existence, nor vice versa?’ – Hippias: ‘True.’ – Socrates: ‘Then most certainly, my good sir, beauty is not good nor the good beautiful. Do you think that possible after our discussion?’ – Hippias: ‘No, I most certainly do not.’ – Socrates: ‘Then does it please us, and should we be willing to say, that the beautiful is not good, nor the good beautiful? – Hippias:’ Most certainly not; it does not please me at all.’ – Socrates: ‘Most certainly I agree, Hippias; it pleases me least of the theories we have discussed’ (emoi de ge pantȏn hȇkista areskei hȏn eirȇkamewn logȏn, 297c10-d1, translation from the Hippias Major is B. Jowett’s)
The definition of the beautiful as that which is beneficial must be abandoned, but Socrates doesn’t give up: ‘Come now: if we were to say that whatever we enjoy (ho an chairein hȇmas poiȇi) – I do not mean to include all pleasures (mȇ pasas tas hȇdonas), but only what we enjoy through our senses of hearing and sight (all’ ho an dia tȇs akoȇs kai tȇs opseȏs) – if we were to say that this is beautiful (touto einai phaimen kalon), how should we fare in our struggle? Surely beautiful human beings (kaloi anthrȏpoi), and all decorative work, and pictures, and plastic art, delight us when we see them if they are beautiful (ha an kala ȇi); and beautiful sounds, and music as a whole, and discourses, and tales of imagination, have the same effect; so that if we were to reply to that blustering fellow: “My worthy sir, beauty is (to kalon esti) the pleasant which comes through the senses of hearing and sight (to di’ akoȇs te kai di’ opseȏs hȇdu)”, do you not think that we should stop his bluster?’ – Hippias: ‘At last, Socrates, I think we have a good definition of beauty.’ (297e5-298b1)
This is an interesting attempt to define beauty by our feelings, but it is in danger of derailment before it begins to unfold, for Socrates has a query: ‘Well, but are we then to say that those practices which are beautiful, and the laws, are beautiful as giving pleasure through our senses of sight and hearing, or that they are in some other category?’ – Hippias: ‘Perhaps these cases might escape our man.’ – Socrates: ‘No, Hippias, they would certainly not escape the man by whom I should be most ashamed to be caught talking pretentious nonsense.’ – Hippias: ‘Whom do you mean?’ – ‘The son of Sophroniscus [‘i.e. Socrates himself’], who would no more allow me to hazard these assertions while they are unexplored than to assert what I do not know as though I knew it.’ (298b2-c2)
When Socrates thus revealed the identity of the intrepid questioner as that of his own critical self, Hippias agreed with his objection: ‘Well, now you have raised the point, I must say that I too think this question about the laws is on a different footing.’ – Socrates: ‘Gently, Hippias; we may quite well be imagining that we see our way clearly, when we have really fallen into the same difficulty about beauty as that in which we were caught a moment ago.’ – Hippias: ‘What do you mean, Socrates?’ (298c3-8)
Follows a lengthy enquiry, which ends, as Socrates predicted, in the same difficulty about beauty, in which they were caught ‘a moment ago’ (nundȇ, ‘just now’). What was the difficulty? Socrates proposed to define beauty as that which is beneficial, beneficial appeared to be that which produces good, the cause and its effect are different. This would mean that beauty and good are different, which proved to be unacceptable not only to Socrates, but to Hippias as well. The present discussion ends in the same predicament when the pleasures we enjoy through our senses of hearing and sight are shown to be beneficial pleasures.
How does Socrates achieve this, how does he make the discussion turn in the vicious circle? He begins by showing that ‘the pleasant which comes through the senses of hearing and sight’ cannot be accepted as a definition of beauty. In the course of demonstrating this point he gives Hippias an opportunity to condemn himself through his own claims at scholarly superiority. Socrates points out that pleasures that come through the senses of hearing and sight ‘have something identical (echousin ti to auto) which makes them to be beautiful (ho poiei autas kalas einai), a common quality (to koinon touto) which appertains to both of them in common (ho kai amphoterais autais epesti koinȇi) and to each singly (kai hekaterai idiai, 300a9-b1). Then he asks: ‘If then these pleasures (Ei ara ti hautai hai hȇdonai) are both of them as a pair conditioned in some way (amphoterai peponthasin), but neither singly is so conditioned (hekatera de mȇ), they could not be beautiful by reason of this particular condition (ouk an toutȏi ge tȏi pathȇmati eien kalai, 300b4-5)?’
At this point Hippias ought to have realised that the definition of beauty as ‘the pleasant which comes through the senses of hearing and sight’ does not work, for the pleasures that come through the senses of hearing and sight have something, which makes them beautiful and appertains to both of them taken together, and to each singly, whereas ‘the pleasant which comes through the senses of hearing and sight’ appertains to both of them, but not to each singly. Instead, Hippias asked: ‘And how is it possible, Socrates, that when neither of them singly has been conditioned in some way – any way you like to think of – yet both as a pair should be conditioned in the way in which neither singly has been conditioned?’ – Socrates: ‘You think it impossible?’ – Hippias: ‘I do, not being entirely unacquainted either with the nature of the subject, or with the terminology of our present discussion.’ – Socrates: ‘Very nice, Hippias. But still I fancy perchance I see an example of what you say to be impossible, though really I may see nothing.’ – Hippias: ‘It is not a case of “perchance”; you see wrong, of good set purpose.’ – Socrates: ‘Indeed, many such examples rise up before my mind (pro tȇs psuchȇs ‘before my soul’); but I distrust them because they are visible to me, who have never earned a penny by wisdom, while they do not appear to you who have earned more in that way than anyone else alive (300b5-d2) … It appears to me (emoi gar phainetai) that there are attributes which cannot and do not now, belong to either of us singly (ho mȇt egȏ pepontha einai mȇt’ eimi mȇd’ au su ei), but can belong to both together (touto amphoterous peponthenai hȇmas hoion t’ einai); and, conversely (hetera d’ au), that there are attributes of which both together are capable (ha amphoteroi peponthamen einai), but neither singly (tauta oudeteron einai hȇmȏn, 300e3-6).’ – Hippias: ‘Here indeed, Socrates, are absurdities even more monstrous than those of your answer a little while ago. Only consider; if we are both just man, is not each of us individually just? if each of us is just, are not both so? (300e7-10) … You see, Socrates, the fact is that yourself do not consider things as a whole, nor do those with whom you habitually converse; you test beauty (to kalon) and each general concept (kai hekaston tȏn ontȏn ‘and each of the things that are’) by taking it separately and mentally dissecting it, with the result that you fail to perceive the magnitude and continuity of the substances of which reality is composed. And now this failure has gone so far that you imagine (hȏste oiei) that there is something (einai ti), an attribute (ȇ pathos) or substantive nature (ȇ ousian), which appertains to two of them together but not to each singly, or conversely to each singly but not to the two together; that is the state of mind to which you and your friends are reduced – how unreasoning, and superficial, and stupid, and uncomprehending!’ – Socrates: ‘Such is the lot of us mortals, Hippias – a man does what he can, not what he wishes, according to the oft-quoted proverb; however, your constant admonitions are a great help. Just now, before your admonition of our stupidity in these matters, I had some further thoughts about them which perhaps I might explain to you – or shall I refrain?’ – Hippias: ‘I know what you are going to say, Socrates; I know the mind of every school of dialecticians (oida gar hekastous tȏn peri tous logous). But say your say, if you prefer it.’ – Socrates: ‘Well, I do prefer it. Before you said what you did, my honoured friend, we were so uninstructed as to hold the opinion that each of us two, you and myself, is one, but that, taken together, we cannot be that which each of us is singly – for we are two and not one: such was our folly. Now, however, we have been taught by you that if together we are two, each of us singly must be two, and if each is one, so must we both be; for on the continuous theory of reality according to Hippias it cannot be otherwise – whatever two entities are together, each is singly, and whatever each is, both are. Here I sit, fixed by you in this belief. But first, Hippias, remind me; are you and I both one, or are you two, and I two?’ (301b3-301e8)
What may be the purpose of this debunking of Hippias? It will be through the mouth of Hippias, thus portrayed, that we shall listen to a great praise of rhetoric. In the Phaedrus Plato attempted to reform rhetoric by founding it on dialectic. But since the revolution filled Plato with the hope that the aristocrats would ‘administer the State by leading it out of an unjust way of life into a just way’ (Seventh Letter 324d4-5, tr. R.G. Bury), he realised that in a society governed by political wisdom (by sȏphrosunȇ) there was no place for rhetoric. In the Charmides, written in the early stage of the rule of the Thirty, Plato gave an expression to his hopes by outlining such a society: ‘We’d neither try ourselves to do what we didn’t know, but would find those who did and hand the matter over to them, nor trust those whom we governed to do anything except what they were likely to do properly – and that would be what they possessed knowledge of.’ (171d8-e5, tr. D. Watt) In the Hippias Major he turns his back on rhetoric by giving the praise of it into the mouth of Hippias in his last entry. But let me first show how Socrates got him there.
When Hippias at last realizes that ‘the pleasant which comes through the senses of hearing and sight’ appertains to both these pleasures taken together, but not to each singly, while these pleasures are beautiful both when they are experienced together and when they are experienced singly, Socrates says: ‘Then it is impossible for the pleasant which comes through sight and hearing to be beautiful’ – [i.e. it cannot be the answer to the question ‘what the beauty itself is’] – ‘since when we equate it with beauty an impossible result is produced.’ – Hippias: ‘Quite so.’ – Socrates: ‘My questioner will say: “Now start again from the beginning since you have missed the mark this time. What according to you is this ‘beautiful’ which appertains to both these pleasures, and by reason of which you honoured them above others and called them beautiful?” I think, Hippias, we are bound to reply that these are the most harmless of pleasures and the best, both taken together and taken singly. Can you suggest any other reason why they are superior to the others?’ – Hippias: ‘None; they really are the best.’ – Socrates: ‘”This then,” he will say, “is your definition of beauty; beneficial pleasure.” “Apparently,” I shall reply; and you?’ – Hippias: ‘I too.’ – Socrates: ‘He will go on: ”Well then, is not the beneficial that which produces the good, and that which produces and that which is produced were shown a little while ago to be different, and so our discussion has ended up in the old discussion, has it not? For the good cannot be beautiful, nor beauty good, if the two are not identical with one another (eiper allo autȏn hekateron esti, ‘if each of them is different from the other’).” “Nothing is more certain,” we shall reply, if we are honest (an sȏphronȏmen); there can be no justification for demurring from the truth (ou gar pou themis tȏi orthȏs legonti mȇ sunchȏrein.’ (303d7-304a3)
In response, Hippias made his exit speech: ‘But I must ask you, Socrates, what do you suppose is the upshot of all this? As I said a little while ago, it is the scrapings and shavings of argument, cut up into little bits; what is both beautiful and most precious is the ability to produce an eloquent and beautiful speech to a law-court or a council-meeting or any other official body whom you are addressing, to convince your audience, and to depart with the greatest of all prizes, your own salvation and that of your friends and property. These then are the things to which a man should hold fast, abandoning these pettifogging arguments of yours, unless he wishes to be accounted a complete fool because he occupies himself with trumpery nonsense.’ (304a4-b6)
Hippias’ closing eulogy on rhetoric reflects Plato’s aversion to it.

Tuesday, March 19, 2019

5 The Hippias Major, Plato’s authentic Socrates – with reference to Xenophon’s Memorabilia and Symposium


After the failure of Hippias’ third attempt at defining beauty, Socrates’ critic and questioner – his inner self – suggested that they should consider appropriateness (to prepon), ‘whether it might not be beauty (to kalon)’ (293d-e). When Hippias agrees – it was he after all who suggested that stone might be beautiful, if it is appropriate (290c7) – Socrates asks: ‘Do we define appropriate as that which by its presence causes the things in which it becomes present to appear beautiful, or causes them to be beautiful, or neither?’ – Hippias: ‘In my own opinion, that which causes the things to appear beautiful; for example, a man may be a figure of fun, but when he wears clothes or shoes that fit well he does seem a finer man.’ (293e11-294a5) ‘But if that’s so, it can’t be what we are seeking’, Socrates argues: ‘We ask about beauty, by which all beautiful things are beautiful whether they appear so or not – what can that be?’ (294b4-6) Hippias protests: ‘But, Socrates, the appropriate causes things both to be and to appear beautiful, when it is present.’ – Socrates: ‘Then it is impossible for things that are in fact beautiful not to appear beautiful, since by hypothesis that which makes them appear beautiful is present in them? – Hippias: ‘It is impossible.’ – Socrates: ‘Then it is our conclusion, Hippias, that all established usages and all practices which are in reality beautiful are regarded as beautiful by all men, and always appear so to them? Or do we think the exact opposite, that ignorance of them is prevalent, and that these are the chief of all objects of contention and fighting, both between individuals and between states?’ (294c3-d3)
Having pointed out that ‘the same cause never could make things both appear and be beautiful’, Socrates asks: ‘Is the appropriate that which causes things to appear beautiful, or that which causes them to be so.’ – Hippias: ‘To appear, I think.’ – Socrates: ‘Oh dear! Then the chance of finding out what the beautiful really is has slipped through our fingers and vanished, since the appropriate has proved to be something other than beautiful.’ – Hippias: ‘Upon my word, Socrates, I should never have thought it!’ – Hippias appears to be thinking that their query is over; for wasn’t it the questioner’s suggestion that proved to be faulty? So Socrates quickly disabuses him: ‘But still, my friend, do not let us give up yet; I have still a sort of hope that the nature of beauty will reveal itself.’ – Hippias: ‘Yes indeed, it is not hard to discover. I am sure that if I were to retire into solitude for a little while and reflect by myself, I could define it for you with superlative precision.’ – Socrates: ‘Hippias, Hippias, don’t boast. You know what trouble it has already given us, and I’m afraid it may get angry with us and run away more resolutely than ever. But what nonsense I am talking; for you, I suppose, will easily discover it when once you are alone. Still, I beg you most earnestly to discover it with me here; or if you please, let us look for it together as we are now doing.’(294e2-295b3)
Socrates offers a new definition of beauty: ‘I define it as – pray give me your whole attention and stop me if I talk nonsense – well, let us assume that whatever is useful (chrȇsimon) is beautiful. My ground for the proposition is as follows: we do not say that eyes are beautiful when they appear to be without a faculty of sight; we do when they have that faculty and so are useful for seeing.’ – Hippias: ‘Yes’ – Socrates: ‘Similarly we say that the whole body is beautifully made, sometimes for running, sometimes for wrestling; and we speak in the same way of all animals. A beautiful horse, or cock, or quail, and all utensils, and means of transport both on land and on sea, merchant vessels and ships of war, and all instruments of music and of the arts generally, and, if you like, practices and laws – we apply the word “beautiful” to practically all these in the same manner; in each case we take as our criterion  the natural constitution or the workmanship or the form of enactment, and whatever is useful we call beautiful, and beautiful in that respect in which it is useful and for the purpose for which and at the time at which it is useful; and we call ugly that which is useless in all these respects. Is not this your view also, Hippias?’ – Hippias: ‘Yes, it is.’ (295c1-e4)
Socrates rejoices: ‘Then we are now right in affirming that the useful is pre-eminently beautiful.’ – Hippias: ‘We are.’ – Socrates: ‘And that which has the power (to dunaton) to achieve its specific purpose is useful for the purpose which it has the power to achieve, and that which is without that power is useless?’ – Hippias: ‘Certainly.’ – Socrates: ‘Then power (dunamis) is the beautiful thing, and the lack of it (adunamia) is ugly?’ – Hippias: ‘Very much so. We have evidence of that fact from public life, among other sources; for in political affairs generally, and also within a man’s own city, power is the most beautiful of things, and lack of it the most ugly and shameful.’ (295e5-296a4)
At this last exchange Plato’s audience, which until now could enjoy and laugh at all more or less humorous allusions at the contemporary situation, must have been suddenly overcome by deep unease. Socrates’ ironic praise of the power and the unbounded admiration of political power in the mouth of Hippias was a too direct and ominous allusion to the disastrous power of the Thirty. There is no humour in this brief exchange. The turning point is forthcoming.
Socrates: ‘Good! Does it then follow – a momentous consequence – that wisdom is the most beautiful, and ignorance the most shameful of all things?’ – Hippias: ‘What do you think, Socrates?’ (296a4-7)
I must interrupt the flow of Jowett’s translation. For his translation of Socrates’ last sentence is quite wrong. Socrates says Hippia, dia tauta kai hȇ sophia pantȏn kalliston, hȇ de amathia pantȏn aischiston; which means ‘Hippias, and is this the reason why wisdom is the most beautiful, and ignorance the most shameful of all things?’ When Socrates subsequently rejects the identification of beauty with power, he does not thereby cast any doubt on the assertion ‘that wisdom is the most beautiful, and ignorance the most shameful of all things’; he rejects the view that ‘power (dunamis) is the beautiful thing, and the lack of it (adunamia) is ugly’, and that this is why ‘wisdom is the most beautiful, and ignorance the most shameful of all things’
Socrates: ‘A moment’s quiet, my dear friend. I have misgivings about the line we are taking now.’ – Hippias: ‘Why these misgivings again? This time your argument has proceeded magnificently.’ – Socrates: ‘I could wish it were so; but let us consider together this point. Could a man do something which he had neither the knowledge nor the least atom of power to do?’ – Hippias: ‘Of course not; how could he do what he had not the power to do?’ – Socrates: ‘Then those who by reason of some error contrive and work evil involuntarily – surely they would never do such things if they were without the power to do them?’ – Hippias: ‘Obviously not.’ – Socrates: ‘And those who have the power to do a thing do it through power, not of course by being powerless?’ – Hippias: ‘Certainly not.’ – Socrates: ‘Those who do what they do all have the power to do it?’ – Hippias: ‘Yes.’ – Socrates: ‘And evil is done much more abundantly than good by all men from childhood upwards, erring involuntarily?’ – Hippias: ‘That is so.’ – Socrates: ‘Well then, are we to say that this power, and these useful things – I mean any things useful for working some evil – are we to say that these are beautiful, or that they are far from being so?’ – Hippias: ‘Far from it, in my opinion.’ – Socrates: ‘Then the powerful and the useful are not, it appears, the beauty we want.’ (296a4-d3)
The argument concerning usefulness as a criterion of beauty began very promisingly. Socrates rejoiced: ‘Then we are now right in affirming that the useful is pre-eminently beautiful.’ But then he viewed usefulness as the power to do useful things, and suddenly all went sour. Socrates reflected that ‘evil is done much more abundantly than good by all men from childhood upwards’, and that evil can’t be done without the power to do evil. Socrates concludes the argument by realising that usefulness and power can’t be identified with the beauty. The argument in its very structure reflects Plato’s experience with the reign of the Thirty. When it began, he welcomed it enthusiastically, for he thought that they would ‘lead the State out of an unjust way into a just way’, but then he saw ‘how these men within a short time caused men to look back on the former government as a golden age’ (Seventh Letter 324d4-8, tr. R.G. Bury).
At the beginning of Socrates’ attempt to define beauty as to chrȇsimon (‘the useful’, at 295c3), on the margin of the Hippias Major in my Oxford edition of Plato I noted (some thirty-five years ago) D. Tarrant’s remark: ‘Socrates now puts forward the view which was, historically, his own. Cf. Xenophon, Memorabilia III.viii.5, IV.vi.9 and Symposium V.4.’ And indeed, in Xenophon’s Memorabilia III.viii.5 Socrates says: ‘It is in relation to the same things that men’s bodies look beautiful and good (kala te k’agatha) and that all other things men use (chrȏntai) are thought beautiful and good, namely, in relation to those things for which they are useful (euchrȇsta).’ (Translation E.C. Marchant) In Mem. IV.vi.9 Socrates maintains that the useful (to chrȇsimon) is beautiful (kalon) for any purpose for which it is useful. Does it then mean that Plato’s attribution of the ultimate rejection of defining beauty as that which is useful to Socrates is ahistorical? Before attributing a-historicity to Plato’s Socrates in the Hippias Major on account of Xenophon, let us look at Chapter V of Xenophon’s Symposium.
Callias’, who is giving the symposium in celebration of the victory of his beloved Autolycus in Panathenaic games (in the year 421 B.C., at the time of the Peace of Nicias), addresses Critobulus: ‘Are you going to refuse to enter the lists in the beauty contest (peri tou kallous) with Socrates?’– Socrates: ‘Undoubtedly! For probably he notices that the procurer (mastrȏpos; Socrates declared at IV. 10 that he prides himself on ‘the trade of the procurer’ epi mastropeiai) stands high in the favour of the judges.’ (V.1)
Some explanations are needed. Critobulus declares at III. 7 that he prides himself on his beauty (epi kallei), and at IV. 10 to 18 he explains why. He ends his explanation with the words: ‘If it is pleasurable (hȇdu) to attain one’s desires with the goodwill of the giver, I know very well that at this very moment, without uttering a word, I could persuade this boy or this girl’ – employed by Callias to entertain the symposiasts – ‘to give me a kiss sooner than you could, Socrates, no matter how long and profoundly you might argue.’ To this Socrates retorted: ‘How now? You boast as though you actually thought yourself a handsomer man than me.(IV.18-19)
In response to Socrates, Critobulus retorted: ‘But yet in spite of that, I do not shun the contest. So make your plea, if you can produce any profound reason, and prove that you are more handsome (kalliȏn) than I. Only,’ he added, ’let someone bring the light close to him.’ – Socrates: ‘The first step, then, in my suit, is to summon you to the preliminary hearing; be so kind as to answer my questions.’ – Critobulus: ‘And you proceed to put them.’ – Socrates: ‘Do you hold, then, that beauty (to kalon) is to be found only in man, or is it also in other objects?’ – Critobulus: ‘My opinion is that beauty is to be found quite as well in a horse or an ox or in any number of inanimate things. I know, at any rate, that a shield may be beautiful, or a sword, or a spear.’ – Socrates: ‘How can it be that all these things are beautiful (kala) when they are entirely dissimilar?’ – Critobulus: ‘Why, they are beautiful and fine (kala) if they are well made for the respective functions for which we obtain them, or if they are naturally well constituted to serve our needs.’ – Socrates: ‘Do you know the reason why we need eyes?’ – Critobulus: ‘Obviously to see with.’ – Socrates: ‘In that case it would appear without further ado that my eyes are finer (kalliones) than yours.’ – Critobulus: ‘How so?’ – Socrates: ‘Because, while your eyes see only straight ahead, mine, by bulging out as they do, see also to the sides.’ – Critobulus: ‘Do you mean to say that a crab is better equipped visually than any other creature?’ – Socrates: ‘Absolutely; for its eyes are also better to ensure strength.’ – Critobulus: ‘Well, let that pass; but whose nose is finer (kalliȏn), yours or mine.’ – Socrates: ‘Mine, I consider, granting that Providence (hoi theoi, ‘the gods’) made us noses to smell with. For your nostrils look down toward the ground, but mine are wide open and turned outward so that I can catch scents from all about.’ – Critobulus: ‘But how do you make a snub nose handsomer (kallion) than a straight one?’ – Socrates: ‘For the reason that it does not put a barricade between the eyes but allows them unobstructed vision of whatever they desire to see; whereas a high nose, as if in despite, has walled the eyes off one from the other.’ – Critobulus: ‘As for the mouth, I concede that point. For if it is created for the purpose of biting off food, you could bite off a far larger mouthful than I could. And don’t you think that your kiss that your kiss is also more tender because you have thick lips?’ – Socrates: ‘According to your argument, it would seem that I have a mouth more ugly even than an ass’s. But do you not reckon it a proof of my superior beauty that the River Nymphs, goddesses as they are, bear as their offspring the Seileni, who resemble me more closely than they do you?’ – Critobulus:’I cannot argue with you; let them distribute the ballots, so that I may know without suspense what fine or punishment I must undergo. Only let ballot be secret, for I am afraid that the “wealth” (ploutos) you and Antisthenes possess will overmaster me.’ (V. 2-8)
Xenophon then closes the chapter as follows: ‘So the maiden and the lad turned in the ballots secretly. While this was going on, Socrates saw to it that the light should be brought in front of Critobulus, so that the judges might not be misled, and stipulated that the prize given by the judges to crown the victor should be kisses and not ribbons. When the ballots were turned out of the urn and proved to be a unanimous verdict in favour of Critobulus, “Faugh!” exclaimed Socrates; “your money, Critobulus, does not appear to resemble Callias’s. For his makes people more honest, while yours is about the most potent to corrupt men, whether members of a jury or judges of a contest.’ (V. 9-10, translation O.J. Todd)
The term to chrȇsimon (‘the useful’ or ‘usefulness’) does not occur in all this discussion, yet D. Tarrant was right to point to it in connection with Socrates’ definition of beauty as to chrȇsimon in Plato’s Hippias Major, for the concept dominates the discussion. And through all the badinage one thing is clear: Socrates was well aware that when he viewed beauty as to chrȇsimon he was not doing justice to its aesthetic aspect. Let me end this post with a forward-looking glance: In the Hipias Major, in his last attempt, Socrates will attempt to define beauty (to kalon) as ‘the pleasant (to hȇdu) which comes through the senses of hearing and sight’ (298a6-7).