Diogenes Laertius writes in his chapter on Socrates: ‘he would take to task those who thought highly of themselves, proving them to be fools, as to be sure he treated Anytus, according to Plato’s Meno. For Anytus could not endure to be ridiculed by Socrates, and so in the first place stirred up against him Aristophanes and his friends; then afterwards he helped to persuade Meletus to indict him on a charge of impiety and corrupting the youth.’ (II. 38)
Anytus enters the dialog while Socrates answers Meno’s
question ‘do you think there are no teachers of virtue?’ Socrates: ‘I must say
I have often inquired whether there were any teachers of virtue, but for all my
pains I cannot find one. And yet many have shared the search with me, and
particularly those persons whom I regard as best qualified for the task. But
look, Meno: here, at the very moment when he was wanted, we have Anytus sitting
down beside us, to take his share in our quest. And we may well ask his
assistance; for our friend Anytus [Anytos hode] is the
son of a wise and wealthy father, Anthemion … who gave his son a good
upbringing and education, as the Athenian people think, for they choose him for
the highest offices.’ (89e-90b)
Anytus takes part in the discussion from 89e to 95a. In his
last entry Anytus says: ‘Socrates, I consider you are too apt to speak ill of
people. I, for one, if you will take my advice, would warn you to be careful:
in most cities it is probably easier to do people harm than good, and
particularly in this one; I think you know that yourself.’
W.R.M. Lamb notes: ‘Anytus goes away.’ This is wrong: Anytus
refrains from taking part in the discussion but stays with Meno and Socrates to
the end of the dialogue, as we can learn from references to him both by
Socrates and by Meno. What misguided W.R.M. Lamb at 99b was his translation of Anytos
hode as ‘our friend Anytus’. Lamb translates: ‘Themistocles and
the rest of them, to whom our friend Anytus was referring a moment ago.’ Lamb
speaks here of Anytus as absent, but Anytos hode ‘this here
Anytus’ does not allow it: hoi amphi Themistoklea te kai hous arti Anytos hode
elege. Similarly, in the last sentence of the dialogue, Lamb’s ‘our
friend Anytus’ allows Lamb and the readers of his translation to think of
Anytus as absent, which Socrates’ tonde [accusative of hode]
Anyton disallows.
No comments:
Post a Comment