Starověká tradice, podle které prvním dialogem, který
Platon napsal, byl Faidros, je
v souladu s Aristotelovým výkladem o tom, jak Platon na Ideje přišel.
Podle jeho podání se totiž Platon ve svém mládí (ek neou) stal stoupencem Herakleitova učení, podle něhož jsou
veškeré věci, které svými smysly chápeme, v ustavičném toku (hȏs hapantȏn tȏn aisthȇtȏn aei reontȏn) a
žádné poznání o nich není možné (kai epistȇmȇs peri autȏn ouk ousȇs, Metafyzika 987a32-34). Na tomto pozadí
Platon přijal za svého (apodexamenos)
Sokrata, který se zabýval etickými problémy (peri ta ȇthika pragmateouomenou) a
v jejich rámci jako první upřel svou mysl na definice (peri horismȏn epistȇsantos prȏtou tȇn dianoian), a díky tomu (dia to toiouton) dospěl k domnění (hupelaben), že se to dělo ve vztahu
k jiným jsoucnům (hȏs peri
heterȏn touto gignomenon) a ne
k věcem našeho vnímání (kai ou tȏn aisthȇtȏn), protože
nic z věcí vnímaného světa nelze vymezit obecnou definicí (adunaton gar einai ton koinon horon tȏn aisthȇtȏn tinos), ježto
se ustavičně proměňují (aei ge
metaballontȏn); Platon
takováto jsoucna nazval Ideje (houtos oun
ta men toiauta tȏn ontȏn ideas prosȇgoreuse,
987b1-8).
Aristotelův důraz na pojem epistȇmȇ (poznání), který
jako takový v řečtině znamená „zastavení se (histȇmi) na [něčem] (epi)“, je podstatný; veškeré věci světa
našich smyslů jsou v ustavičném toku, žádné zastavení se tu není možné,
není tu tedy možná epistȇmȇ. Tu se Platon filozoficky setkal se Sokratem a
nahlédl, že jeho zastavení (epistȇsantos) mysli na definicích se
musilo vztahovat ke zcela jiným jsoucnostem, které takové zastavení mysli
umožňují, a ta jsoucna nazval Idejemi.
Diogenes Laertius píše, že Platon nejprve filozofoval (ephilosophei tȇn archȇn) podle
Herakleita (kath‘ Hȇrakleiton); když pak
chtěl soutěžit o cenu svou tragédií (epeita
mellȏn agȏnieisthai tragȏidiai), před
Dionýsovým divadlem se zaposlouchal do Sokrata (pro tou Dionusiakou theatrou Sȏkratous akousas), spálil ty své
básně (katephlexe ta poiȇmata) a od
té chvíle (t’ounteuthen dȇ) – bylo mu tehdy (gegonȏs), jak tradice
praví (phasin), dvacet let (eikosi etȇ) – se
stal Sokratovým posluchačem (diȇkouse Sȏkratous). (III.
5-6)
Lenaea se konala na přelomu ledna a února a tu si lze
dobře představit, že se Sokratovi posluchači před Dionysovým divadlem hřáli při
ohníčku a že tu Platon své tragédie (soutěžilo se třemi tragédiemi a jedním
satyrským dramatem) hodil do ohně se slovy „Hefaiste (Hȇphaiste, bůh ohně),
pojď sem (promol‘ hȏde),
Platonovi je tě tu teď zapotřebí (Platȏn nu ti
seio chatizei, Diog. Laert. III. 6)“ Platon byl z přední
aristokratické rodiny a jistě byl nadějným básníkem; že se svých tragédií takto
dramaticky vzdal, když se do Sokrata zaposlouchal, a od té události se stal jeho
posluchačem, to jistě neušlo bez pozornosti. Především to neušlo pozornosti
Aristofana, který ve svých komediích po leta Sokrata a jeho žáky karikoval (ve
své první komedii Hodovníci, Daitalȇs, v roce 427
př.n.l., tedy dvacet let před Platonovým zaposloucháním se do Sokrata,
narodil-li se Platon v tom roce, viz Diog. Laert. III. 2, Aristofanes
karikoval Sokratova druha Alkibiada a v roce 423 dal na scénu svá Oblaka, v nichž hraje Sokrates hlavní
úlohu). Dva roky poté, co Platon své tragédie hodil do ohně, v roce 405
př.n.l., kdy v Athénách šlo o všecko a především o to, aby se do politiky
vložili všichni schopní lidé, kterým šlo o dobro obce, Aristofanes ve své
nejslavnější komedii Žáby přivádí
z podsvětí pisatele tragédií Aschyla, aby Athény zachránil, a tu se jeho
chorus raduje nad tím (charien oun),
že už nebude vysedávat okolo Sokrata a tlachat (mȇ Sȏkratei parakathȇmenon lalein) odhodiv
múzické umění (apobalonta mousikȇn,
1491-3).
Aristofanův chór se tu převtělil do Sokratova
spolubesedníka, aby jeho ústy vyslovil radost nad tím, že po příchodu Aischyla
již nebude musit sedět vedle Sokrata a tlachat. Slova „odhodiv múzické umění“,
kterými je Sokratův spolubesedník charakterizován, jsou tu podstatná. Aby
popěvek mohl v divácích vzbudit smích, musilo tu jít o něco, o čem se
obecně vědělo. Na koho jiného tu může Aristofanes poukazovat než na Platona? Tento
popěvek chóru Žab tak nejenom potvrzuje
zprávu v Diogenovi Laertském o tom, že se Platon stal Sokratovým posluchačem
poté, co hodil své tragédie do ohně, ale zároveň nám poskytuje datum, po němž
je třeba Faidros datovat. Není totiž
myslitelné, že by Aristofanes byl mohl spojit odhození múzického umění s besedováním
spolu se Sokratem poté, co Platon napsal Faidros,
v němž rozehrál filozofii do múzické krásy a poukázal k filozofii
jako k tomu největšímu múzickému umění (259d).
Aristofanovi pravděpodobně vděčíme za to, že Platon Faidros napsal Žábami k tomu podnícen. Jak totiž závěrečná část Faidru ukazuje, v té době se
Platon spolu se Sokratem díval na spisování jako na neživotnou nápodobu slova
mluveného, které jediné je v duši schopné zasít filozofii; jen mluvené
slovo tehdy viděl jako nositele a uskutečňovatele opravdové múzické umění. Jak
víme z Platonova Faidónu,
Sokrates, který filozofii nepsal, měl během svého života opakovaný sen,
v němž mu bylo přikazováno „dělej múzické umění (mousikȇn poiei) a pracuj na
tom (kai ergazou)“, což si vykládal
jako příkaz věnovat se filozofii, protože tato je tím největším múzickým uměním
(hȏs philosophias men ousȇs megistȇs mousikȇs,
61a3-4).
***
Platon ve Faidru zachytil úžas nad
tím, jak se mu na pozadí herakleitovského světa otevřel svět pravého
jsoucna: „Ta nadsvětní místa (Ton de
huperouranion topon) dosud žádný z našich básníků neopěvoval (oute tis humnȇse pȏ tȏn tȇide poiȇtȇs),
jak by zasloužila, ani nikdy nebude opěvovat (oute pote humnȇsei kat axian). Má se to s nimi takto (echei de hȏde) – musím se totiž odvážit
pověděti pravdu (tolmȇteon gar oun to ge
alȇthes eipein), zvláště když mluvím o pravdě (allȏs te kai peri alȇtheias legonta) – tento prostor zaujímá
bezbarvá, beztvará a nehmatatelná jsoucnost vskutku jsoucí [Novotný poznamenává lakonicky: „Jsoucnost Idejí.“], viditelná jedinému řidiči duše rozumu, k níž se
vztahuje pojem pravdivého vědění (hȇ gar
achrȏmatos te kai aschȇmatistos kai anaphȇs ousia ontȏs ousa, psuchȇs
kubernȇtȇi monȏi theatȇ nȏi, peri hȇn to te tȇs alȇthous epistȇmȇs genos,
touton echei ton topon). (247c3-d1, překlad z Platona F. Novotný)
Tato slova Platon pronáší ústy Sokrata. Jak si lze
vysvětlit, že dal do úst Sokrata své nejvlastnější myšlenky, a to za Sokratova
života? Bližší přihlédnutí k Faidru
nám na tuto otázku pomůže najít odpověď. Uvedu místa, která v tomto ohledu
považuji za relevantní.
Když Faidros Sokratovi dočetl Lysiovu erotickou řeč,
otázal se: „Jak se ti zdá (Ti soi
phainetai), Sokrate (ȏ Sȏkrates), ta řeč (ho logos;)? Nemyslíš, že je nádherně
pronesena (ouch huperphuȏs eirȇsthai;)?“
Sokrates mu na to odpovídá: „Přímo božsky (Daimoniȏs men oun),
příteli (ȏ hetaire), takže jsem
ohromen (hȏste me ekplagȇnai). A to
se mi stalo skrze tebe (kai touto egȏ epathon
dia se), Faidre (ȏ Phaidre), jak jsem se
na tebe díval (pros se apoblepȏn),
protože se mi zdálo (hoti emoi edokeis),
že od té řeči za čtení přímo záříš (ganusthai
hupo tou logou metaxu anagignȏskȏn); maje totiž
zato (hȇgoumenos gar), že ty rozumíš
takovýmto věcem více než já (se mallon ȇ eme epaїein peri tȏn toioutȏn), následoval
jsem tě (soi heipomȇn) a při
tom následování (kai hepomenos) jsem
se dostal spolu s tebou, božským člověkem, do bakchického vytržení (sunebakcheusa meta sou tȇs theias
kephalȇs).“ (234d1-6)
Jak se ukáže, Sokrates ve skutečnosti pozorně Lysiovu řeč
sledoval a jeho slova „maje totiž zato, že ty rozumíš takovýmto věcem více než
já“ jsou plná ironie, znamená to však, že ironizuje, když mluví o bakchickém
vytržení, s nímž Faidrovo nadšení sdílel? Nemyslím. Platon nám tu dává
možnost si představit, s jakým nadšením Sokrates spolu s ním sdílel jeho
výstupy do říše Idejí. Jak mu o tom Platon mohl nevykládat, zejména když to byl
Sokrates, kdo mu svým úsilím o definice morálních pojmů tuto říši otevřel?
Když se pak Sokrates o Lysiově řeči vysloví kriticky a
Faidros jeho kritiku odmítne s tím, že na daný námět „nikdo nikdy nedovedl
promluviti (mȇdena
pote dunasthai eipein) jinou řeč obsažnější a cennější (alla pleiȏ kai pleionos axia,
235b4-5)“, Sokrates s ním nemůže souhlasit: „neboť staří (palaioi gar) a moudří (kai sophoi) mužové (andres te) a ženy (kai
gunaikes), kteří o těch věcech mluvili (peri
autȏn eirȇkotes) a psali (kai gegraphotes), usvědčí mě z nepravdy
(exelenxousi me), jestliže to, kvůli
tobě (ean soi charizomenos),
připustím (sunchȏrȏ, 235b7-9).“ Když se Faidros ptá, od koho to
slyšel, Sokrates odpovídá: „Nyní to nemohu tak hned říci (Nun men houtȏs ouk echȏ eipein), ale patrně
jsem to od někoho slyšel (dȇlon de
hoti tinȏn akȇkoa) buď snad od
krásné Sapfó (ȇ pou Sapphous tȇs kalȇs) nebo
od moudrého Anakreonta (ȇ Anakreontos tou sophou) nebo i
od některých spisovatelů nebásníků (ȇ kai sungrapheȏn tinȏn). Jaký
mám důkaz pro to, co říkám (pothen dȇ
tekmairomenos legȏ;)? Mám
jaksi plné srdce, vzácný příteli (plȇres pȏs, ȏ
daimonie, to stȇthos echȏn), a cítím (aisthanomai), že bych vedle této řeči
dovedl promluviti (para tauta an echein
eipein) jinou (hetera) ne horší (mȇ cheirȏ). Že
pak (hoti men oun) jsem sám od sebe (para ge emautou) z toho nic
nevymyslil (ouden autȏn ennenoȇka), vím
dobře (eu oida), jsa si vědom své (suneidȏs emautȏi) nevědomosti (amathian); zbývá tedy (leipetai dȇ),
myslím (oimai), že jsem jako nádoba
naplněn odněkud z cizích zdrojů prostřednictvím sluchu (ex allotriȏn pothen namatȏn dia tȇs akoȇs peplȇrȏsthai me
dikȇn angeiou).“ (235c2-d1)
Jestliže Sokratovo nevědění tvoří základ Sokratova
filozofického bytování, které v entusiastickém vytržení překračuje svou
první řečí o lásce, v níž neslibuje nic nového – „patrně jsem to od někoho
slyšel buď snad od krásné Sapfó nebo od moudrého Anakreonta nebo i od některých
spisovatelů nebásníků“ – o to více to platí o palinodii, jeho druhé řeči o
lásce, v níž pohled do říše Idejí otevírá slovy: „Ta nadsvětní místa dosud
žádný z našich básníků neopěvoval, jak by zasloužila, ani nikdy nebude
opěvovat“. Že tu Sokrates poukazuje k Platonovi, autoru dialogu, je
zřejmé, právě tak jako k němu poukazuje o něco později, když vykládá
dialektiku, jejímž základem je teorie Idejí: „kdykoli soudím o někom jiném (ean te tin‘ allon hȇgȇsȏmai), že je
přirozeně schopen se dívati na jedno a na mnohé věci (eis hen kai epi polla pephukoth‘ horan), ženu se za ním (touton diȏkȏ) vzadu jako po stopě boha (katopisthe met‘ ichnion hȏste theoio,
266b5-7)“.
Platon tuto připravenost Sokrata následovat jeho dialektické umění založené
na poznání Idejí připravil Sokratovou humornou připraveností následovat Faidra.
Když totiž byl Sokrates unesen krásou místa, které Faidros zvolil ke čtení
Lysiova erotika, Faidros to kvitoval slovy: „Ty (Su de ge), podivný muži (ȏ
thaumasie), se ukazuješ nějakým prazvláštním člověkem (atopȏtatos tis phainȇi) … vždyť se nevydáváš z města ani nikam
přes pole (houtȏs ek tou asteos out‘ eis
tȇn huperorian apodȇmeis), ba zdá se mi, že vůbec ani nevycházíš za hradby
(out‘ exȏ teichous emoige dokeis to
parapan exienai).“ Sokrates odpověděl: „Jsem totiž člověk milovný učení (philomathȇs gar eimi) a tu mě krajiny a
stromy nechtějí ničemu učit (ta men oun
chȏria kai ta dendra ouden m‘ ethelei didaskein), kdežto lidé ve městě ano
(hoi d‘ en tȏi astei anthrȏpoi).
Avšak ty (su mentoi), zdá se mi (dokeis moi), jsi nalezl prostředek, jak
mě dostat ven (tȇs emȇs exodou to
pharmakon hȇurȇkenai). Neboť jako (hȏsper
gar) se vodí hladovějící dobytčata tak, že se před nimi potřásá ratolestí
nebo nějakým plodem (hoi ta peinȏnta
thremmata thallon ȇ tina karpon proseiontes agousin), tak ty mne patrně
budeš vodit po celé Atice i kamkoli jinam budeš chtít, když mi budeš podávat
v knížkách řeči (su emoi logous
houtȏ proteinȏn en bibliois tȇn te Attikén phainȇi periagein hapasan kai hopoi
an allose boulȇi).“ (230c6-e1)
Humornost této situace vychutnáme, když se k ní
vrátíme po přečtení celého dialogu, kde v závěrečné části Sokrates psané
slovo deklasuje do roviny jakési bezduché nápodoby slova mluveného.
***
Sokrates onu závěrečnou část uvádí egyptským mýtem o
vynálezu psaného slova bohem Theuthem. Theuth svůj vynález předložil králi
celého Egypta, bohu zvanému Thamus, jako lék pro paměť a moudrost, který
Egypťany učiní moudřejšími a pamětlivějšími. Thamus mu na to odpověděl:
„Jakožto otec písma (su patȇr ȏn
grammatȏn) jsi
z lásky o něm řekl pravý opak toho, co je jeho skutečný význam (di‘ eunoian t’ounantion eipes ȇ dunatai). Neboť
tato nauka zanedbáváním paměti způsobí zapomínání v duších těch, kteří se
jí naučí (touto gar tȏn
mathontȏn lȇthȇn men en psuchais parexei mnȇmȇs ameletȇsiai),
protože spoléhajíce na písmo (hate dia
pistin graphȇs) budou se
rozpomínati na věci zevně, z popudu cizích znaků, a ne zevnitř sami od
sebe (exȏthen hup‘ allotriȏn tupȏn, ouk endothen
autous huph‘ hautȏn anamimnȇiskomenous); nevynalezl
jsi lék pro paměť, nýbrž pro upamatování (oukoun
mnȇmȇs alla hupomnȇseȏs
pharmakon hȇures). A co se týče
moudrosti, poskytuješ svým žákům její zdání, ne skutečnost (sophias de tois mathȇtais
doxan, ouk alȇtheian porizeis); neboť
stanouce se sčetlými bez ústních výkladů (poluȇkooi gar
soi genomenoi aneu didachȇs), budou působit
zdání, že jsou znalí (polugnȏmones
einai doxousin), ačkoli budou většinou neznalí (agnȏmones hȏs epi to plȇthos
ontes), a ve styku budou nepříjemní (kai chalepoi suneinai), protože z nich budou lidé zdánlivě
vzdělaní místo lidí vzdělaných opravdu (doxosophoi
gegonotes anti sophȏn).“
Faidros: „Sokrate (Ȏ Sȏkrates), jak snadno ty
skládáš egyptská i která ti libo vypravování (raidiȏs su Aiguptious kai hopodapous an ethelȇis
logous poieis)!“
Sokrates: „Ve svatyni Dia Dȏdȏnského se
vypravovalo, příteli, že první věštné řeči byly řeči dubu (Hoi de g‘, ȏ phile, en tȏi tou
Dios tou Dȏdȏnaiou hierȏi druos
logous ephȇsan mantikous prȏtous
genesthai). [Novotný
poznamenává: „Dódóna byla stará věštírna v krajině Epeiru“] Tedy tehdejším
lidem (tois men oun tote), protože
nebyli moudří (hate ouk
ousi sophis) jako vy mladí (hȏsper
humeis hoi neoi), při jejich prostotě stačilo slyšeti dub a skálu (apechrȇ druos kai petras akouein hup‘ euȇtheias), jen
když mluvily pravdu (ei monon alȇthȇ legoien); ale
tobě asi záleží na tom (soi d‘isȏs
diapherei), kdo je ten, který mluví (tis ho legȏn), a odkud (kai podapos), neboť nezkoumáš jedině to
(ou gar ekeino monon skopeis), zdali
tomu tak je či jinak (eite houtȏs eite
allȏs echei).“
Faidros: „Správně jsi mě šlehl (Orthȏs epeplȇkas) a zdá se mi (kai moi dokei), že se to s písmem
má tak (peri grammatȏn echein), jak
praví ten Théban (hȇiper ho
Thȇbaios legei).“ (275a1-c4)
Tu je na místě se ptát, na koho Platon Sokratův šleh
zacílil. Dává přes prsty čtenářům, kteří si kladou otázku, kde je
v dialogu zobrazen Sokrates a kde Sokratovými ústy mluví Platon? Ve Faidru Platon skvěle zobrazuje Sokrata
s jeho filozofickým nevěděním a zároveň svou definicí duše jakožto pohybu
pohybujícího sebe sama a pohledem do říše Idejí, tj. skutečných jsoucen, které
jsou předmětem poznání, jasně ukazuje, kde tu Sokrates své nevědění, tedy sebe
sama překračuje. To nevidět znamená číst dialog se zavřenýma očima. Kam tedy
míří jeho šleh? Ten šleh vidím jako namířený v prvé řadě vůči Sokratovi
samému, aby své nevědění nestavěl proti
Faidru, hlavně však, aby je překonal
poznáním pravdy, které mu Platon otevřel.
V Charmidu,
dialogu následujícím, Sokrates své nevědění postavil proti myšlence pohybu
pohybujícího sebe sama, zároveň však poukázal na Platona jako na muže,
schopného věc vyřešit. Když totiž Kritias definuje rozumnost jako poznání sebe
sama, Sokrates to zpochybňuje otázkou, zda poznání sebe sama je vůbec možné: „Pohyb, že by sám sebe pohyboval (kinȇsis autȇ heautȇn kinein), a teplost, že
by sama sebe pálila (kai thermotȇs kaein),
všechny takové věci (kai panta ta toiauta)
by u jedněch způsobily nedůvěru (tois men
apistian paraschoi) u některých snad ne (isȏs de tisin ou). Jistě je tu potřebí nějakého velikého
člověka (megalou dȇ tinos
andros dei), který by to o všech případech dostatečně rozlišil (hostis touto kata pantȏn hikanȏs diairȇsetai), zdali
žádné ze jsoucen nemá svou způsobilost samo v poměru k sobě samému (poteron ouden tȏn ontȏn tȇn hautou
dunamin auto pros heauto pephuken echein), nýbrž
k něčemu jinému (alla pros allo),
či některá ano (ȇ ta men), jiná ne (ta d‘ ou); a jestliže jsou některé věci
(kai ei estin au), které se vztahují
svou způsobilostí samy k sobě (hatina
auta pros hauta echei), zdali jest mezi nimi vědění (ar‘ en toutois estin epistȇmȇ), za něž
my pokládáme rozumnost (hȇn dȇ hȇmeis sȏphrosunȇn phamen
einai). Já sám sobě nedůvěřuji (egȏ men ou pisteuȏ emautȏi), že
bych byl schopen vystihnout tyto rozdíly (hikanos
einai tauta dielesthai).“ (168e9-169a8)
Novotný překládá Sokratovo „Jistě je tu potřebí nějakého
velikého člověka, který by to o všech
případech dostatečně rozlišil“ jako větu podmiňovací, řecké hostis touto kata pantȏn hikanȏs diairȇsetai je však
budoucí čas. Správně tedy: „Jistě je tu potřebí nějakého velikého člověka, který to ve všech případech dostatečně
rozliší.“ Charmides se dramaticky
odehrává v roce 429 př.n.l., tedy v roce, v němž se Platon
narodil (Diog. Laert. III.3), respektive dva roky před jeho narozením,
narodil-li se v roce 427 př.n.l. (Diog. Laert. III.2). Platon tu v Charmidu nechává Sokrata věštit.
Ještě tu zmíním, že výtku, kterou Sokrates ve Faidru vznesl vůči Faidrovi – „tobě asi
záleží na tom, kdo je ten, který mluví, a odkud, neboť nezkoumáš jedině to,
zdali tomu tak je či jinak“ – mladičký Charmides v Charmidu vznesl vůči Sokratovi. Když totiž po svých nezdařených
pokusech o definici rozumnosti pronese definici „kterou od někoho slyšel“ a
Sokrates se dohaduje, že ji slyšel od Kritii, Charmides mu namítne: „Ale co na
tom záleží (Alla ti diapherei),
Sokrate (ȏ Sȏkrates), od koho jsem
to slyšel (hotou ȇkousa;)?“
Sokrates výtku přijme, tak jako ji ve Faidru
přijal Faidros: „Nic (Ouden), jistě
není třeba uvažovat o tom (pantȏs gar ou
touto skepteon), kdo to řekl (hostis
auto eipen), nýbrž zdali je to pravda (alla
poteron alȇthes legetai), či ne (ȇ ou).“
(161c3-6)
V dialogu Hippias
Větší, který následuje jako dialog třetí, Sokrates dává průchod svému
nevědění tváří v tvář ideji krásna, která je ve Faidru ideou dominující. Tím se ve skutečnosti staví proti roli, kterou
mu Platon ve Faidru připsal, to však
překlenuje tím, že své nevědění staví proti sobě samému. Své dotazování Hippia
na to, co je krásno, otevírá slovy: „Nedávno totiž, můj drahý, mě kdosi uvrhl
do rozpaků (enanchos gar tis, ȏ ariste,
eis aporian me katebalen), když jsem v jakýchsi řečech (en logois tisi) jedny věci haněl jako
ošklivé (ta men psegonta hȏs
aischra) a jiné vychvaloval jakožto krásné (ta d‘ epainounta hȏs kala) a on mi dal
nějakou takovou otázku (houtȏ pȏs
eromenos), a to velmi uštěpačně (kai panu hubristikȏs): ‚Odkud pak ty
(Pothen de moi su), Sokrate (ȏ Sȏkrates), víš (oistha), které věci jsou krásné (hopoia kala) a které ošklivé (kai aischra;)? Hleď (epei phere), mohl bys říci (echois an eipein), co je krásno (ti esti to kalon;)?‘ A já (kai egȏ) jsem
byl pro svou chabost na rozpacích (dia tȇn emȇn
phaulotȇta ȇporoumȇn te) a nedovedl
jsem mu řádně odpovědět (kai ouk eichon
autȏi kata tropon apokrinasthai);
odcházeje (apiȏn oun) z té
schůzky (ek tȇs
sunousias) zlobil jsem se sám na sebe (emautȏi te ȏrgizomȇn) a dělal si
výčitky (kai ȏneidizon) a
vyhrožoval jsem (kai ȇpeiloun), že
jakmile se setkám s někým z vás moudrých mužů (hopote prȏton humȏn tȏi tȏn sophȏn entuchoimi), poslechnu si
vás (akousas), naučím se (kai mathȏn), procvičím se (kai ekmeletȇsas) a půjdu zpět
k tomu tazateli (ienai palin epi ton
erȏtȇsanta), abych se dal
znovu do toho slovního boje (anamachoumenos
ton logon).“ (286c5-d7)
Když se pak veškeré definice krásna, které Hippias
navrhne, ukážou jako zpozdilé, a rovněž tak veškeré definice, které navrhne
Sokrates, jako vadné, Sokrates dává na závěr ještě jednou slovo svému kritikovi:
„A přece (Kaitoi) jak budeš ty vědět
(pȏs su eisȇi), zdali kdo
krásně provedl řeč nebo kterýkoliv jiný výkon či ne (ȇ logon
hostis kalȏs katestȇsato ȇ mȇ, ȇ allȇn praxin hȇntinoun), když
neznáš krásno (to kalon agnoȏn;)? A
když jsi v takovém stavu (kai hopote
houtȏ katakeisai), myslíš (oiei), že je pro tebe lepší spíše žít (soi kreitton einai zȇn mallon) nežli
být mrtev (ȇ tethnanai;)?“ (304d8-e3) –
V tu chvíli již každý čtenář dávno ví, že Sokratův kritik není nikdo jiný než Sokrates sám, jeho sebekritické „já“.
Až dialog Lysis
ukazuje, že napětí, které tu narůstalo mezi Sokratem nevědoucím a Platonem s
jeho věděním, bylo napětím, které se Platon pokoušel v Sokratově zájmu a v
zájmu všech, kdo byli pod jeho vlivem, odstranit tím, že ho přiměje
k tomu, aby své nevědění překonal – zatím neúspěšně. A tak v Lysidu ukazuje, že když Sokrates své
nevědění domyslí, to ho připraví i o to jediné umění, v němž se považoval
za experta, jeho znalost toho, jak mladým lidem napomáhat navozovat jim
prospěšné a blahodárné přátelské a erotické vztahy. Sokrates tu vede rozhovor o
přátelství se dvěma nezletilými chlapci, kteří jsou ke konci odváděni jejich
paidagogy, domácími otroky, které jim rodiče přidělili, aby se o ně starali.
Sokrates celý dialog končí slovy (celý dialog je vyprávěn Sokratem): „Přece
však, když již odcházeli, jsem já řekl: Lyside a Menexene, nyní jsme se stali
směšnými (homȏs d‘ egȏge ȇdȇ apiontȏn autȏn, Nun
men, ȇn d‘egȏ, ȏ Lusi te kai Menexene, katagelastoi
gegonamen) i já (egȏ te), starý
muž (gerȏn anȇr), i vy (kai humeis). Řeknou totiž tito zde
odcházejíce (erousi gar hoide apiontes
[během rozhovoru byl
Sokrates a oba chlapci obklopeni mladými lidmi, kteří jim naslouchali]), že my
se domníváme (hȏs oiometha), že
jsme vespolek přáteli (hȇmeis allȇlois
philoi einai) – neboť i sebe počítám mezi vás (kai eme gar en humin tithȇmi) – ale co je
přítel, to že jsme ještě nedovedli nalézt (oupȏ te hoti
esti ho philos hoioi te egenometha exeurein).“
No comments:
Post a Comment