Bertrand
Russell wrote in the Chapter on Socrates in his History of Western Philosophy: ‘Let us begin with Xenophon, a
military man, not very liberally endowed with brains, and on the whole
conventional in his outlook.’ (Routledge Classics, 2004, p. 89)
Pace Russell, Xenophon’s account of
Athens in 405-403 B. C. is essential not only for our understanding of
Socrates, but for our understanding of Plato as well.
***
Xenophon
went on to say: ‘Now in the beginning (Tô̢
men oun prôtô̢ chronô̢) Critias and Theramenes were agreed in their
policy and friendly (ho Kritias tô̢
Thêramenei homognômôn te kai philos ên); but when Critias showed
himself eager to put many to death (epei
de autos men propetês ên epi to pollous apokteinein), because, for one
thing (hate kai), he had been
banished by the democracy (phugôn hupo
tou dêmou), Theramenes opposed him (ho
de Thêramenês antekopte), saying (legôn)
that it was not reasonable (hoti ouk
eikos eiê) to put a man to death (thanatoun)
because he was honoured by the commons (ei
tis etimato hupo tou dêmou), provided he was doing no harm to the aristocrats (tous de kalous k’agathous
mêden kakon eirgazeto). “For,” said he, “you and I (Epei kai egô, ephê, kai su) also have said and done many things
for the sake of winning the favour of the city (polla dê tou areskein heneka tê̢ polei kai eipomen kai epraxamen).”’
(Hellenica II.iii.15, tr. Brownson)
***
Theramenes
is showing here a degree of self-reflection and self-criticism. Did he take to
heart the Delphic ‘Know thyself’? In Aristophanes’ Birds, before the ‘Cuckoo-land’ was built in the Clouds, ‘all men
in Athens socratized’ (hapantes
anthrôpoi esôkratoun, 1281-2). In his opposition to Critias Theramenes
appears to be one of them. Did he take heed of what Socrates said about the
Thirty?
Xenophon
narrates in his Memorabilia: ‘When
the Thirty (epei gar hoi triakonta)
were putting to death many citizens of the highest respectability (pollous tôn politôn kai ou tous
cheiristous apekteinon) and were encouraging many in crime (pollous te protreponto adikein),
Socrates had remarked (eipe pou ho
Sôkratês): “It seems strange enough to me (hoti thaumaston hoi dokoiê einai) that a herdsman who lets his
cattle decrease and go to the bad (ei tis
genomenos boôn agelês nomeus, kai tas bous elattous te kai cheirous poiôn)
should not admit (mê homologoiê)
that he is a poor cowherd (kakos boukolos
einai); but stranger still (eti de
thaumastoteron) that a statesman (ei
tis prostatês genomenos poleôs) when he causes the citizens to decrease
and go to the bad (kai poiôn tous
politas elattous te kai cheirous), should feel no shame (mê aischunetai) and think himself a
poor statesman (mêd’ oietai kakos einai
prostatês tês poleôs).”’ (I.ii.32, tr. E. C. Marchant)
***
Xenophon
continues: ‘Then Critias (ho de), for
he still treated Theramenes as a friend (eti
gar oikeiôs echrêto tô̢ Thêramenei), replied (antelegen) that it was impossible (hoti ouk enchôroiê) for
people who wanted to gain power (tois pleonektein boulomenois) not to
put out of the way (mê ouk ek podôn
poieisthai) those who were best able to thwart them (tous hikanôtatous diakôluein). “But if (Ei de),” he said, “merely because we are thirty (hoti triakonta esmen) and not one (kai ouch heis), you imagine that it is
any the less necessary for us to keep a close watch over this government, just
as one would if it were an absolute monarchy (hêtton ti oiei hôsper turannidos tautês tês archês chrênai
epimeleisthai), you are foolish (euêthês
ei).” (II.iii.16, tr. Brownson)
***
Brownson’s ‘for
people who wanted to gain power’ for Critias’ tois pleonektein boulomenois impoverishes the meaning of what
Critias is saying. The term pleonektein
‘having more’, ‘desiring more’, ‘acquiring more’ is discussed in Plato’s Gorgias. Callicles in the dialogue
characterizes it in the way that corresponds to Critias’ understanding of it:
‘In my view (oimai) those who lay
down the rules (hoi tithemenoi tous nomous)
are the weak men (hoi astheneis
anthrôpoi eisin), the many (kai hoi
polloi). And so they lay down the rules
and assign their praise and blame with the eye on themselves and their own
advantage (pros hautous oun kai to
hautois sumpheron tous te nomous
tithentai kai tous epainous epainousin kai tous psogous psegousin). They
terrorize (ekphobountes) the stronger
men (tous errômenesterous tôn
anthrôpôn) capable (kai dunatous
ontas) of having more (pleon
echein); and to prevent these men from having more than themselves (hina
mê autôn pleon echôsin) they
say (legousin) that taking more is shameful and unjust (hôs aischron kai adikon to pleonektein), and that doing
injustice is this (kai touto estin to
adikein), seeking to have more
than other people (to pleon tôn allôn zêtein echein); they are satisfied (agapôsi gar), I take it (oimai), if they themselves have an equal
share (autoi an to ison echôsin) when
they’re inferior (phauloteroi ontes).
That’s why (dia tauta dê) by rule (nomô̢ men) this is said to be unjust and
shameful (touto adikon kai aischron
legetai), to seek to have more (to pleon
zêtein echein) than the many (tôn pollôn), and they call that doing injustice (kai adikon auto kalousin). But I think
nature itself shows this (hê de ge oimai
phusis autê apophainei auto), that it is just (hoti dikaion estin) for the better man (ton ameinô) to have more
than the worse (tou cheironos pleon echein), and the more
powerful (kai ton dunatôteron) than
the less powerful (tou adunatôterou).’
(483b4-d2, tr. T. Irwin)
Callicles’
disdain for the laws, which is intimately linked to his encomium on pleonektein,
is worth comparing with Xenophon’s
account of the appointment of the Thirty as legislators: ‘Now at Athens the Thirty had been chosen (Hoi de triakonta hê̢rethêsan men) … for the purpose (eph’ hô̢te) of framing a constitution (sungrapsai nomous) under
which (kath’ houstinas) to conduct
the government (politeusointo), they
continually delayed framing and publishing this constitution (toutous men aei emellon sungraphein te kai
apodeiknunai), but they appointed a Senate and the other magistrates (boulên te kai tas allas archas katestêsan)
as they saw fit (hôs edokei autois).
(Hellenica II.iii.11)
Irwin’s ‘rules’ for Callicles’ nomous
[‘laws’] and Brownson’s ‘constitution’
for Xenophon’s nomous [‘laws’] obfuscates the correspondence between the two.
***
Xenophon
continues: ‘But when (epei de), on
account of the great numbers continually – and unjustly – put to death (apothnê̢skontôn pollôn kai adikôs),
it was evident that many (polloi dêloi
êsan) were banding together (sunistamenoi
te) and wondering (kai thaumazontes)
what the state was coming to (ti esoito
hê politeia), Theramenes spoke again (palin
elegen ho Thêramenês), saying that unless they admitted an adequate
number of citizens into partnership with them in the management of affairs (hoti ei mê tis koinônous hikanous
lêpsoito tôn pragmatôn), it would be impossible for the oligarchy to
endure (adunaton esoito tên oligarchian
diamenein). Accordingly Critias (ek
toutou men ho Kritias) and the rest of the Thirty (kai hoi alloi triakonta), who were by this time alarmed and feared
above all that citizens would flock to the support of Theramenes (êdê phoboumenoi kai ouch hêkista ton
Thêramenên, mê surriêsan pros auton hoi politai), enrolled a body of
three thousand (katalegousi trischilious),
who were to share (tous methexontas),
as they said (dê), in the government
(tôn pragmatôn). Theramenes,
however (ho d’ au Thêramenês),
objected to this move also, saying that (kai
pros tauta elegen), in the first place, it seemed to him absurd that, when
they wanted to make the best of the
citizens their associates, they should limit themselves to three thousand (hoti atopon dokoiê heautô̢ ge einai to
prôton men boulomenous tous beltistous
tôn politôn koinônous poiêsasthai trischilious), as though this
number (hôsper ton arithmon touton) must
somehow be good men and true (echonta tina anankên kalous kai agathous einai) and there could neither be excellent
men outside this body nor rascals within it (kai out’ exô toutôn spoudaious out’ entos toutôn ponêrous hoion te
eiê genesthai). “Besides (Epeita d’),”
he said (ephê), “we are undertaking,
in my opinion, two absolutely inconsistent things (horô egôge duo hêmas ta enantiôtata prattontas), – to rig up
our government on the basis of force and at the same time to make it weaker
than its subjects (biaian te tên archên
kai hêttona tôn archomenôn kataskeuazomenous).” This was what Theramenes
said (Ho men taut’ elegen).’
(II.iii.17-19, tr. Brownson)
***
At paragraph 15 Brownson translates
Theramenes’ kalous k’agathous as ‘aristocrats’,
at paragraph 19 as ‘good men and true’. The term literally means ‘beautiful and
good’, and the shift Brownson perceived between Theramenes’ use of it in par.
15 and 19 is the tension of meaning within the term that corresponded to the
tension that existed between the term appropriated by the rich and powerful
families boasting of long ancestry lineage, and the term appropriated by
Socrates and his followers to denote intellectual and moral excellence.
In
Aristophanes’ Clouds a rustic Strepsiades
wants to send his son Pheidippides to ‘the Thinkery of wise souls (psuchôn sophôn phrontistêrion, 94) to
learn the art of persuasive speaking. His son, who inherited from his mother strong aristocratic
tastes and leanings, asks ‘Who are they
(eisin de tines;)?’ Strepsiades
answers: ‘I don’t know their name, exactly (ouk
oid’ akribôs t’ounoma), they are wise men preoccupied with thinking (merimnosophistai), beautiful and good (kaloi te k’agathoi).’ The moment
Strepsiades describes them as kaloi te
k’agathoi, Pheidippides knows: ‘Faugh (aiboi),
they are wretches (ponêroi g’), I
know (oida). You mean those braggarts, pale, bare-footed (tous alazonas
tous ôchriôntas tous anupodêtous legeis), of whom is the miserable Socrates
and Chaerephon (hôn ho kakodaimôn
Sôkrates kai Chairephôn) (100-104).
***
I translated
Aristophanes’ alazonas as ‘braggarts’.
Dover in his ‘Commentary’ on the Clouds
notes ad loc. that Aristotle in his Nicomachean Ethics ‘defines alazôn as a man who claims a respect which
he does not deserve’. At 1127a20-22 Aristotle says: ‘The boastful man, then, is
thought (dokei dê ho men alazôn) to
be apt to claim the things that bring glory (prospoiêtikos tôn endoxôn einai), when he has not got them (kai mê huparchontôn), or to claim more
of them (kai meizonôn) than he has (ê huparchei).’ (Translation W. D. Ross)
***
The
insistence on the moral and intellectual excellence of the kaloi te k’agathoi was as characteristic of Socrates as his being
bare-footed. When Socrates in the Phaedrus
suggests to Phaedrus that they walk along the river Ilissus, the latter says: ‘It’s
convenient (Eis kairon), isn’t it (hôs eoiken), that I chance to be
bare-footed (anupodêtos ôn etuchon);
you of course are always so (su men gar
dê aei, 229a3-4).’ In the Phaedran Palinode Socrates depicts the soul’s
likeness: ‘Let it be likened (eoiketô
dê) to the union of powers (sumphutô̢
dunamei) in a team of winged steeds (hupopterou
zeugous te) and their winged charioteer (kai hêniochou) … With us men, in the first place (kai prôton men hêmôn), it is a pair
of steeds that the charioteer controls (ho
archôn sunôridos hêniochei); moreover (eita) one of them is noble
and good (tôn hippôn ho men autô̢ kalos te kai agathos), and of good
stock (kai ek toioutôn), while the
other has the opposite character, and his stock is opposite (ho d’ ex enantiôn kai enantios).’
(246a6-b3, tr. Hackforth)
No comments:
Post a Comment